查看原文
其他

【词汇积累-上篇】武汉肺炎疫情让我们学会的10个重要英语表达

Nick大神 烤鸭部落 2021-11-20
武汉加油!中国加油!
Nick前言


如果不是因为这次疫情,Nick真不会发现身边原来藏着那么多关心国家大事的小伙伴。随便拎一个出来,上到国家利益,下到舆论战争,左到科技医学,右到人性灵魂,都有着说不完的话。对于这些话题的讨论,我个人认为应该继续下去。但对于武汉肺炎,本人衷心希望疫情能早点过去!

武汉加油!中国加油!


作为一个不懂医学也不懂政治,单纯只空有一副帅气皮囊的英语老师

我这次将从英语学习的角度给大家补充一些重要的英语词汇和词组,帮助大家在考试或平时课堂上做演讲时使用。

 

1. plague
  • 一般作为名词出现,意思为“瘟疫,灾难”

  • 有时(真的很不常见)也可以用作动词,表意为“感染瘟疫”或“带来麻烦”

  • 使用时需要注意它所指的严重性


例句 – I sincerely hope that the outbreak of Coronavirus in China never evolves into a plague.

“我衷心希望在中国爆发的新冠状病毒永远不要演变成大灾难。”


从中我们得知一般能被冠名为plague的都是比较恐怖的,人类历史上经历的天花(Smallpox), 霍乱(cholera)和鼠疫(Black Death / Bacteria Yersinia pestis)都是妥妥的plague级别。尤其是鼠疫,本身plague这个词的出现一开始就是专指这种恐怖的传染病。有很多媒体已经把此次新冠状病毒的疫情也称为plague,而且这次疫情也很明显符合这个词的定义,但我们都希望真实的情况永远不要达到“留名青史”的那个级别。


拓展词汇:Outbreak 爆发;evolve into 发展成…,进化成…


2. contagious
  • 形容词,意味“传染的”

  • 该词语的变形有:

    contagiousness(表示“传染力”),contagion(名词,表示“传染”或“传染病”,contagium(表示“传染媒介”或“传染体质”)


例句 – We have to be cautious about all contagious diseases.

“我们必须对所有传染病提高警惕。”

此次疫情大家最关心的就是如何防治。“治”可能我们普通老百姓是暂时没办法了,但“防”这个字是需要关注的。我们现在了解到新冠状病毒的传播方式为人传人(human-to-human)以及飞沫传播(droplet transmission),所以请大家一定在人群密集的地方多带口罩,勤洗手,保持清洁卫生和通风。


拓展词汇:cautious about 当心…,小心…


3. confirmed/suspected case
  • 确诊病例 / 疑似病例

  • confirmed 意思为“确定的,经过确认过了的”

  • suspected意思为“疑似的,有嫌疑的,被怀疑的”

  • 这两个单词的变形有:

    confirmative(证实了的), confirmation(“确认”概念的名词), suspect(“怀疑”的动词态,或表示名词“嫌疑人”)


例句 – This hospital starts to treat several confirmed cases after diagnosing more than 100 suspected cases.

“这家医院在诊断了超过100例疑似病例后开始治疗几位确诊病例。”

这里面最难分辨的就是confirmed和confirmative,几乎意思一样,词性也相同。唯一区别在于 confirmed 更倾向于这个事情得到了确认或当事人的承认,而且在运用上它更多是担任confirm的被动语态,比如例句 This change of plan has not been confirmed by the leader. 里的confirmed很明显就不能换成 confirmative。Confirmative,我们见到最多的场景是在警匪电影中的对话 “Are you confirmative?”(你确定吗?)


现在疫情中非常多的出现确诊和疑似病例,希望在“疑似病例”面前大家不要恐慌,在“确诊病例”时不要歧视。


拓展词汇:Diagnose 诊断


4.fatality
  • 名词,意思为 “致死率”


例句 – This is a contagious disease with very high fatality.

“这是一种致死率很高的传染病。”

该词汇的变体有大名鼎鼎的 fatal,一个被无数学生当作important的替换词在错误的使用。再次强调一遍,fatal作为形容词主要代表“致死的,致命的”,正确使用方法看例句:Please be careful with this medication, overdose might lead to some fatal side-effects.


还有一个变体 fatalism,代表宿命论。这个词比较高冷,相信用到的人不多。


拓展词汇:overdose 过量服用 (动词名词皆可)
欢迎击进入公众号阅读【词汇积累-下篇






北美考题回顾




近期热报班型


近期热点文章



更多环球雅思福利群等你加入

“环球雅思妈妈帮”

“北美公益升学规划家长群”

长按扫码 · 申请入群

 点击图片查看相关文章 

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存