查看原文
其他

双语推荐 | 德国工程师看好湖北环保行业前景

编者按:开放的湖北,正吸引着全球各地的人们到这里学习、工作。外国人在湖北的生活怎么样?他们眼中的湖北是啥模样?


湖北省人民政府门户网站推出“外国人眼中的湖北”系列报道,讲述外国人和湖北的故事。今天我们来看看莱纳·卡伦的故事。


In the 40 years of China’s reform and opening up, Hubei is opening its arms and mind to people from all corners of the world, attracting more and more foreigners to study and work here.

 

A series of reports focusing on Hubei's characteristics and development in the eyes of foreigners will be published. Let's take a closer knowledge of Kahlen.



刚满62岁的莱纳·卡伦是一名资深电气工程师,来自德国最西端的城市亚琛。“那是一个靠近比利时与荷兰边境的古老城市,规模不大,只有20多万人口,但科研实力非常雄厚,不少德国知名企业的研发中心都设在这里,与中国企业的技术合作也非常紧密。”


“Aachen is an ancient city bordering on the countries of Belgium and the Netherlands, which has a population of around 200,000 people. However, Aachen enjoys strong scientific research strength. Lots of R&D centers of well-known German companies here maintain close technical cooperation with Chinese companies," said 62-year-old Kahlen, a senior electrical engineer from Aachen, the westernmost city in Germany.


2014年2月,卡伦应邀来到襄阳,为湖北绿鑫生态科技有限公司的有机废弃物资源化项目提供技术支持。卡伦说,中国越来越重视环境保护,行业发展前景看好,这也是他不远万里而来的主要原因。


In February 2014, Kahlen was invited to Xiangyang to provide technical support for the organic waste recycling project of Hubei Lvxin Ecological Technology Co., Ltd.


“China attaches great importance to environmental protection, and this industry has promising development prospects. This is the main reason why I came here,” Kahlen said.


在绿鑫公司,卡伦每天与机器设备打交道。“我见证了绿鑫公司从一片荒芜到二期工程建设完毕的全过程,也到湖北其他地方的工厂参观过,湖北的制造业很发达,工业化程度非常高,产业布局很有前瞻性。”


Kahlen works with machines every day in Xiangyang. “I have witnessed the whole development process from nothing to the second phase of the project, and I have also visited many factories in Hubei,” he said, “Hubei’s manufacturing industry is well-developed, with the high-level of industrialization and the forward-looking industrial distribution.”



工作之余,他经常和同事一起外出旅游,品尝湖北美食。


In his spare time, Kahlen often travels with colleagues to taste Hubei cuisine.


他还和同事一起登上了襄阳古城墙,“不愧为兵家必争之地,城墙周围护城河很宽。现在的襄阳城是古城的许多倍,也说明襄阳现在的发展是多么迅速。”他感慨说。


He visited the ancient city wall of Xiangyang with his colleagues. "I see why it is a competitive battlefield of critical importance, for the moat around the city wall is very wide. Now, Xiangyang is many times larger than the ancient city, which shows how fast Xiangyang develops," said Kahlen.


卡伦很喜欢吃湖北的小龙虾,“味道棒极了,有许多不同做法,清蒸、蒜蓉、麻辣,还可以做成虾球,我都很喜欢。”


Kahlen likes Hubei crayfish. "It tastes great. There are many different ways to cook it like ones steamed with chopped garlic, spicy ones, and shrimp balls. I love them all,” he said.


德国人吃饭都是用刀叉,但在中国用筷子吃饭,卡伦并没有不习惯。“1992年,我在日本待过一段时间,学会了用筷子。在德国,我和家人经常去中餐馆吃饭,特别喜欢水煮鱼。”


Germans eat with knives and forks, while Chinese use chopsticks. And Kahlen is very used to it. “In 1992, I spent some time in Japan, and I learnt to use chopsticks. I often go to Chinese restaurants with my family in Germany, and the boiled fish is our favorite,” he said.


未来,卡伦期待湖北与德国能在更广泛的领域开展更多合作。“大到新能源汽车、高端数控装备、工业机器人,小到电子元器件、芯片,‘湖北智造’优势独特,令人惊艳。随着湖北国际贸易和投资的自由化便利化,相信更多的‘湖北智造’能够走出中国、走向世界。”


Kahlen expects that Hubei and Germany can deepen cooperation in a wider range of fields in the future. "From new energy vehicles, high-end CNC equipment and industrial robots, to small electronic components and chips, intelligent manufacturing in Hubei enjoys unique and stunning advantages. And trade and investment liberalization and facilitation will promote more Hubei's intelligent manufacturing products to go to the world," he said.


记者:张雅薇  杨康

编辑:胡芳华


热文推荐

· 双语推荐 | 意大利建筑专家眼中“每天不一样”的武汉

· 双语推荐 | 印度籍教师乔纳森的武汉情缘

· 双语推荐 | 英国小伙的汉版“科幻大片” 看看“别人眼里”的武汉!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存