查看原文
其他

“便宜”的日中意味差异

这次,我们来比较一下“便宜”在日文和中文里的意思有什么不同。

日文的“便宜”是指方便、为对方行方便(提供帮助)、进行特别处理的意思。比如以下例句:

“这个公园比较方便做运动。”

(この公園は運動には便宜だ。)

“为客户行个方便。”

(取引先のために便宜をはかる。)

中文口语中常用的“便宜”则指的是价钱低、不应得的利益等意思。比如以下例句:

“网上购物不仅方便,而且便宜。”

“爱占别人便宜可不好。”

中国語と日本語で、同じ字を書きながら実は意味の異なる漢字。今回お届けするのは「便宜」です。

日本語の「便宜」は、便利がよいこと、または特別なはからいといった意味です。

「この公園は運動には便宜だ。」

「取引先のために便宜をはかる。」

などといった使い方をするでしょう。

一方、中国語の口語でよく使われる「便宜」は、安い、また、うまい汁を吸うという意味なのです。

「网上购物不仅方便,而且便宜。」(オンラインショッピングは便利なだけでなく、安いです。)

「爱占别人便宜可不好。」(うまい汁を吸って人を利用しようなんて、良くないよ。)

といった例文が挙げられるでしょう。


(HP:https://u-how.co.jp)


※本内容为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系本公众号。


近期系列内容回顾(直接点击以下标题即可阅读):

“运转”的日中意味差异

“送信”的日中意味差异

“规律”的日中意味差异

“打算”的日中意味差异

“地方”的日中意味差异

“喧哗”的日中意味差异



感谢您阅读到最后,欢迎关注本公众号!

(关注方法一:点击页面最上方公众号名“日本月刊听听中国语”-点击“关注公众号”;关注方法二:扫描下方二维码-点击“关注公众号”。)


この公式アカウントをフォローしていただければ嬉しいです。

(フォロー方法①:ページ上部の公式アカウント名をクリックしてから、「フォロー」をクリック。フォロー方法②:下記のQRコードをスキャンしてから、「フォロー」をクリック。)



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存