日本月刊听听中国语

其他

中国古典名作中日对译:《题临安邸》

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp题临安邸
其他

2022年6月号新刊预售中!4月28日发货!

(以下为新刊目录信息,可点击大图查看。)购买新刊及了解我司近期活动及详情等,请访问我司网站:https://u-how.co.jp欢迎关注本公众号!(关注方法一:点击页面最上方公众号名“日本月刊听听中国语”-点击“关注公众号”;关注方法二:扫描下方二维码-点击“关注公众号”。)この公式アカウントをフォローしていただければ嬉しいです。(フォロー方法①:ページ上部の公式アカウント名をクリックしてから、「フォロー」をクリック。フォロー方法②:下記のQRコードをスキャンしてから、「フォロー」をクリック。)
其他

新闻中日对译:日本著名漫画《进击的巨人》结束连载

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp日本人气漫画《进击的巨人》在《别册少年magazine》上结束连载。该漫画自2009年开始连载以来,共连载了11年半。漫画的故事建立在人类与巨人的冲突之上,人类居住在由高墙包围的城市里,对抗会食人的巨人。日本の人気マンガ『進撃の巨人』は、「別冊少年マガジン」で連載を終えた。この作品は2009年以降、11年半にわたって連載された。マンガのストーリーは、人類と巨人との衝突をベースにしており、人類は高い塀に囲まれた都市に住み、人を食べる巨人に対抗する。以上内容为2021年4月号新闻栏目的部分内容,如需购买该月号杂志请访问:u-how.co.jp往期内容回顾:年度流行语:“可咸可甜”商务例句中日对译:图表说明中国古典名作中日对译:《赠汪伦》中文歌曲中日对译:《想见你想见你想见你》新闻中日对译:《鬼灭之刃》经济效益超2千亿日元欢迎关注本公众号!(关注方法一:点击页面最上方公众号名“日本月刊听听中国语”-点击“关注公众号”;关注方法二:扫描下方二维码-点击“关注公众号”。)この公式アカウントをフォローしていただければ嬉しいです。(フォロー方法①:ページ上部の公式アカウント名をクリックしてから、「フォロー」をクリック。フォロー方法②:下記のQRコードをスキャンしてから、「フォロー」をクリック。)
其他

年度流行语:“可咸可甜”

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp指人的长相和风格十分有可塑性,有的时候很甜美、很可爱,有的时候很霸道、很酷。原本是粉丝们用来形容自己偶像的形容词,现在也被当成“风格多变”的同义词。
其他

商务例句中日对译:图表说明

一人あたり平均の文化娯楽への消費は1276元で、27.7%下がり、下げ幅は最も大きくなっています。・可见,疫情明显抑制了人们在文化娱乐方面的消费。
其他

中国古典名作中日对译:《赠汪伦》

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp赠汪伦
其他

中文歌曲中日对译:《想见你想见你想见你》

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp任时光更迭了四季任宇宙物换或星移永远不退流行是青涩的真心未来
其他

新闻中日对译:《鬼灭之刃》经济效益超2千亿日元

《鬼灭之刃》于2016年开始连载,包含电子版在内的漫画累计发行量已突破1.2亿册。据估计,该作品带来的经济效益已超过2千亿日元,极大地提振了因新冠疫情而低迷的消费。『鬼滅の刃』は2016年に連載が始まり、電子版を含むマンガの累計発行部数は1億2,000万冊を超えている。この作品の経済効果はすでに2,000億円以上で、コロナ禍で低迷する消費を大きく押し上げる効果があったと見られている。以上内容为2021年3月号新闻栏目的部分内容,如需购买该月号杂志请访问:u-how.co.jp欢迎关注本公众号!(关注方法一:点击页面最上方公众号名“日本月刊听听中国语”-点击“关注公众号”;关注方法二:扫描下方二维码-点击“关注公众号”。)この公式アカウントをフォローしていただければ嬉しいです。(フォロー方法①:ページ上部の公式アカウント名をクリックしてから、「フォロー」をクリック。フォロー方法②:下記のQRコードをスキャンしてから、「フォロー」をクリック。)
其他

“打工人”在日语里如何解释?

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp「打工」は仕事をするという意味であり、「打工人」は当然、働く人たちを指す。80年代、90年代、中国には「打工仔」(勤労男子)、「打工妹」(勤労女子)という言い方もあったが、多くは頭脳労働ではない仕事に就く人を指すものだった。2020年中国十大流行語のひとつとなった「打工人」は、普通のホワイトカラー、勤め人が、自分たちの仕事が辛く、早朝から夜遅くまで働いてもわずかな給料しか手に出来ないことを自嘲して使う表現になった。以上内容为2021年3月号网络流行语栏目的部分内容,如需购买该月号杂志请访问:u-how.co.jp欢迎关注本公众号!(关注方法一:点击页面最上方公众号名“日本月刊听听中国语”-点击“关注公众号”;关注方法二:扫描下方二维码-点击“关注公众号”。)この公式アカウントをフォローしていただければ嬉しいです。(フォロー方法①:ページ上部の公式アカウント名をクリックしてから、「フォロー」をクリック。フォロー方法②:下記のQRコードをスキャンしてから、「フォロー」をクリック。)
其他

商务例句中日对译:会议发表

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・下面由我来为大家做一下项目说明。
其他

中文歌曲中日对译:《刻在我心底的名字》

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp刻在我心底的名字忘记了时间这回事于是谎言说了一次就一辈子曾顽固跟世界对峙觉得连呼吸都是奢侈如果有下次
其他

中国古典名作中日对译:《七步诗》

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp七步诗
其他

商务例句中日对译:邀请函

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・我代表会务组,诚邀您出席颁奖典礼,
自由知乎 自由微博
其他

商务例句中日对译:邮件结尾问候语

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・感谢您百忙之中回复。
其他

商务例句中日对译:业绩评价

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・我公司将于7月进行业绩评价,评价大家近期的业务水平是否达标。
其他

商务例句中日对译:着装礼仪

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・这次宴会的着装要求是,
其他

商务例句中日对译:视频会议

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・请大家明天10点点击该链接参加会议。
其他

商务例句中日对译:大宗交易的承接

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・这是我们公司的产品目录和价目表,请您过目。
其他

商务例句中日对译:远程办公

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・因疫情影响,本公司决定下周一开始远程办公。
其他

商务例句中日对译:关于延期交货的致歉

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・贵公司下单的海报,无法按时交货了。
其他

商务例句中日对译:自动办公系统的导入

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・本公司将于2022年4月1日起导入自动办公系统。
其他

商务例句中日对译:暂停营业的通知

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・春节将至,本店自即日起休假停业。
其他

商务例句中日对译:公司出差管理制度

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・公司为出差人员提供差旅费补助。
其他

商务例句中日对译:祝贺开张

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・祝贺贵公司新店开张!
其他

商务例句中日对译:银行开户

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・我想在你们银行开一个户。
其他

商务例句中日对译:请假

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・我想请半天假。
其他

商务例句中日对译:面试(2)

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・非常高兴地通知你,你通过了我们的面试。
其他

商务例句中日对译:面试

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・可否请你做一下简单的自我介绍?
其他

商务例句中日对译:招聘员工

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・现在人手真的不够。
其他

商务例句中日对译:商务邮件

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・听说您下个月会来我公司出差。
其他

商务例句中日对译:纠纷

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・这样的产品我们无法接受。
其他

商务例句中日对译:达成协议

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・我们决定接受这些条件。
其他

商务例句中日对译:金额交涉

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・贵公司觉得我们的报价怎么样?
其他

商务例句中日对译:商品说明

※本公众号内容均为本刊原创,请尊重版权,如需转载请联系。『聴く中国語』HP:u-how.co.jp・这是我们公司今年新开发的产品。
其他

商务例句中日对译:公司介绍

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

商务例句中日对译:会议

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

商务例句中日对译:商务宴请(2)

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

商务例句中日对译:商务宴请(1)

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

商务例句中日对译:酒店入住登记(3)

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

商务例句中日对译:酒店入住登记(2)

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

商务例句中日对译:酒店入住登记(1)

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

“进出”的日中意味差异

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

“百姓”的日中意味差异

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

“整体”的日中意味差异

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

“野菜”的日中意味差异

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

“水平”的日中意味差异

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

“生气”的日中意味差异

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

“便宜”的日中意味差异

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

“运转”的日中意味差异

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp
其他

“送信”的日中意味差异

2002年に創刊した月刊『聴く中国語』は、中国語初中級者から上級者まで楽しく学べる日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌です。公式サイト:https://u-how.co.jp