查看原文
其他

日本年度汉字“令”人不知所措

石川翔大 语标 2021-03-17

2019年12月12日,日本发表了2019年度汉字。“令”字当选日本2019年度汉字。

日本还保留着记录年号的习惯。2019年随着新天皇的即位,日本与平成时代告别,迎来了新时代。发表新年号之前,国民都对这件事情很感兴趣,在哪都会听到一些对话, “我觉得下个年号会是……”

2019年4月1日,日本政府正式发布新年号——“令和”(REIWA)。

发表之后,新年号在日本的社交软件上立刻成为热搜。因为大家发现“令”字有几种不同的写法,笔者也发现跟父母写的“令”字不一样。这是为什么呢?

新的年号中“令”字的写法会引起争执


发布新年号本身就是大事,但是本次年号由于写法多样,大众对其讨论热度更高,那到底哪种写法才是对的呢?

根据日本文化厅发布的《常用汉字表》(2010),很多字的手写楷书都有各种写法,“令”字只是其中之一。手写文字的字形与明朝体所代表的印刷文字的字形,有不同的发展过程,表现方式因此有着差异。另外,文化厅在“令”字的写法上并没有作出严格的规定,它是字形多样的汉字代表之一。

平成28年文化审议会国语分科会的报告《关于常用汉字的字体,字形的方针》明确地说:“字形的不一致是习惯上的原因,本来就不用把它当作什么问题。”

按照上述说法,“令”字没有所谓标准的写法,也就是说两个都是对的。

这个差异不是异体字的问题,而是书写时习惯上的问题。

在日本,这样的情况普遍存在。有些汉字的手写体和印刷体不同。

日本一般的书籍和报刊基本上都采用明朝体,在小学教学里采用的字体却又是教科书体(根据手写的楷书设计)。从书法或其他艺术形式上看,字形的多样性是正常的事情。可是,字形的种类太丰富,反而让人很混乱。这导致写这些汉字的时候,民众会犹豫怎样写才对。


“人民的不满”

1.小学的时候被老师说写得不对,现在发现当时写得都是对的。

2.提交证明书的时候,手写的“令”和打印出来的“令”要一致才被接受。

3.在网上有些人要求统一这些字的写法。特别是新年号“令和”发布之后,像例2的问题发生得越来越多。


问题的核心

1.一些汉字的手写体和印刷体的差异太大。

2.随着信息化的发展,平时看印刷文字的机会变得更多,印刷体内部却也有很多不统一的地方。

3.在文字教学中,“哪种写法都行”是不太可行的。



日本的一些汉字在印刷体和手写体之间本身就会有比较大的差异,而且每个人写字的习惯都不太一样。有些人会写印刷体的字体,有些人会写手写体的字体。

综上,我认为日本汉字的字形应该进行规范,特别是不同写法差异很明显的汉字(比如笔画数,方向等的不一致)。

随着信息化的发展,平时看印刷文字(包括计算机屏幕上的字)的机会变得越来越多。

根据以上列举的事例,我认为随着写文字的机会减少,看印刷文字的机会增加,而小学时学的手写体和现在看到的印刷体又不一致,所以导致上述的混乱。平时日本人也常用汉字,不过几乎没有机会考虑到写汉字时到底该用哪个字形。

 “令和”这个新年号的发布,正是思考汉字字形规范问题的好机会。规范印刷体和手写体之间的关系对以后汉字文化的发展非常重要。


图文:石川翔大编辑:熊熊排版:菜小红

往期回顾

“汉语盘点2019”候选字词,你会“盘”哪个?

古文字应用研究需加强

但愿在香港,说普通话不用再冒险

广州饮食业中的同义异形外来词大调查!| 语言生活皮书

英文标点,你真的会用吗?

你的语言风向标

● 语标 ●


“在看”我吗?

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存