查看原文
其他

国家社科基金重大招标项目“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播研究”开题报告会举行

陈秀娟 北语比较文学 2024-03-20




4月10日,国家社科基金重大招标项目“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播研究”开题报告会在北京语言大学举行。


报告会现场 


北京语言大学校长刘利出席会议。北京语言大学中华文化研究院韩经太教授、中国戏曲学院傅谨教授、南京大学艺术学院何成洲教授、中国人民大学文学院陈奇佳教授、中国艺术研究院戏曲研究所王馗研究员作为专家受邀出席。项目首席专家、北京语言大学陈戎女教授,子课题负责人中国作家协会廖奔研究员、北京语言大学陆薇教授、中国人民大学范方俊教授、福建师范大学周云龙教授及项目组成员李玲教授、张浩教授等参加了开题报告会。


线上会场 


报告会分两个阶段。会议第一阶段由北京语言大学人文社会科学学部主任程娟教授主持。


程娟教授


刘利校长在致辞中,向课题组表示祝贺,向与会专家们表示诚挚的谢意,恳请专家们多提宝贵意见,帮助课题组更好地实现课题的学术目标。他表示,“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播研究”获准立项,是陈戎女教授长期积淀、深耕研究的结果,对经典戏剧的阐释与传播研究,是对文学文化的深度阐释,可促进中国文化走向世界,让世界从深层次认识中国文化,从这个意义上来讲,这个课题既有学术的价值,也有文化的价值,还有构建人类命运共同体的价值,这也正是北京语言大学建校以来教书育人和学术研究的使命。刘利校长还向开题的指导专家们表示了诚挚的谢意,恳请专家们多提宝贵意见,帮助课题组更好地实现课题的学术目标。


刘利校长 


北京语言大学科研处副处长刘志敬介绍了项目管理注意事项,并表示科研处作为学校职能部门,将按照学校科研政策,为项目提供充足的科研支撑保障,为项目顺利开展提供全方位、全天候服务。


刘志敬副处长 


会议第二阶段由傅谨教授主持,包括课题开题报告陈述、项目专家组和开题指导专家组交流、开题指导专家组评议、意见反馈等环节。


傅谨教授 


项目首席专家负责人陈戎女教授从这个课题重大项目的研究缘起、研究意义、研究内容、研究目标、研究方法、研究重点难点、创新之处和责任单位的支持与校际的合作与支持等方面对课题进行了全面梳理与介绍。她认为,中外戏剧经典既是文学艺术的宝贵遗产,它们的跨文化影响和传播也是沟通异质文明的交流途径之一。在区域-地缘政治矛盾和文明冲突愈来愈激烈的21世纪,比较和跨文化视阈下的戏剧研究应该直面不同文明间的冲突,加强异质文化的沟通和交流。重大项目本课题按照由外向中,由中向外两个路向,研究中外戏剧经典在跨文化碰撞和交流中的影响、接受、改编和舞台实践,进而探讨戏剧跨文化阐释与传播的规律与变异,以期为思考和建设中国学术语境下的戏剧和剧场理论话语体系,拓宽戏曲的现代化生长空间,提供可供参考的中外国戏剧现象阐释和理论理论话语研究解析,做到有理可循,有史可鉴,有据可依。


陈戎女教授 


子课题负责人廖奔研究员陆薇教授范方俊教授周云龙教授分别就本子课题的工作计划、重点难点、预期目标等内容进行了汇报。


<<< 滑动查看更多图片 >>>


专家组成员听取了开题汇报,一致认为该重大项目的设计结构严整,具有系统化特征,项目的跨文化价值和戏剧研究的理论价值突出,团队有实力开题报告符合题目设计,对项目继续推进有重要作用,建议进一步考虑研究的可行性,在戏剧的剧场性与文学性两者中有所侧重。

韩经太教授指出,课题的立项构想强调戏剧性,强调舞台,但在资料获取上会有难度,建议以戏剧文学为基础来开展戏剧性研究;在具体操作方面,建议以展演研究为主,受众研究为辅。他希望课题组放眼当今的国际环境,在跨文化戏剧的阐释中思考我国传统戏曲表演体系的位置,努力建构中国戏剧学体系。

傅谨教授认为,课题组应当重视对国外的中国戏剧选本的研究,阅读才是西方人认识中国戏剧的重要材料和途径,舞台演出能达到的传播作用有限,可能更多的是一种异域奇观。他强调,本课题的研究不仅是学术性的,也具有策论性质,要为中国文化走出去提供方法论和路径,因此在研究中既要讲“异”,也要讲“同”,正是因为人类戏剧有普遍规律,有相同之处,中外戏剧的交流沟通才有了可能性;对成功案例的研究固然重要,处理不成功的案例才是我们的难点,籍此二者结合才能通过我们的研究为中国文化走出去提供更好的参照。何成洲教授认为本课题在戏剧史研究、跨文化戏剧研究和戏剧理论研究中具有填补空白的意义的和价值,建议在戏剧史的总体框架下,搭建跨学科的研究结构,跨文化戏剧的范式更新快,应该加强从亚洲内部构建理论体系跨文化戏剧理论研究。

<<< 滑动查看更多图片 >>>

陈奇佳教授肯定了课题组的研究设想、团队结构、双语优势和研究的前沿性,同时也指出了课题研究在范本选择上确有的难度,建议尊重经典的原生性,缩小对经典改编版本的选择范围。

王馗研究员认为,本课题的研究强调了经典的互动性,强调了阐释的双向性和多元方法,强调了戏剧文本的译介和舞台阐释,还强调了跨文化概念的实践性路径,将理论与实践相结合,论证严密,结构严整。他指出,对戏剧性的研究,不应只限于文本和舞台,还有更多可以关注的领域,例如,通过图像学关注图像文本的戏剧表达,通过国际戏剧节关注戏剧经典和国家形象,在跨文化互动过程中关注有影响力的个案、现象和创意。



陈戎女教授代表课题组对专家组多方面的有益建议和精彩发言致以诚挚的谢意,表示课题组将在本次开题论证会后进行专题研究研讨,根据各位专家的相关意见和建议对课题整体设计做出相应的调整和完善,扎实开展课题研究,聚焦研究重点和目标,保质保量完成课题研究任务,多出科研精品。


何成洲教授(线上) 


指导专家组认为,本次重大招标项目的开题汇报符合题目设计,对项目继续推进有重要作用,一致同意通过该重大项目的开题。


  

最后人文社科学部副主任施家炜教授总结了开题论证会,并再一次感谢出席会议的指导专家和项目组专家对于北京语言大学的学术事业的支持。本次开题论证会圆满结束。









往辑文章


【讲座回顾】周云龙︱跨文化戏剧研究的方法问题:从摹仿出发

【讲座预告】周云龙 | 跨文化戏剧研究的方法问题:从摹仿出发

【讲座回顾】吴晓都︱钱锺书与俄国近现代文论

【讲座预告】吴晓都 | 钱钟书与俄国近现代文论

莱辛:论人类的教育(童群霖 译)

【当代比较文学】耿波 杜肖楠 l 爵士时代的声音:菲茨杰拉德小说中的听觉叙事 ——以《了不起的盖茨比》为中心

《戏剧》2020年第6期丨陈秀娟:机遇与必然:曹禺话剧的域外传播和接受研究

周阅|冈仓天心的中国之行与中国认识

北语比较文学2020年度回顾





文稿 | 陈秀娟

摄影 | 周琳玥

编辑 | 周琳玥

北京语言大学比较文学所
http://bjs.blcu.edu.cn/






继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存