查看原文
其他

【谈谈Lebensgefährte】伴侣其实是潜伏在你身边最大的威胁?

张勇 北理德语系 2024-07-01

我们知道Lebensgefährte一词是生活伴侣的意思,但是这个词是怎么来的呢?之前在网上读到一篇关于这个词来源的文章,觉得很有意思,和大家分享:

 

Lebensgefährte

Das Wort Lebensgefährtekommt von Lebensgefahr. Der Lebensgefährte bringt somit das Leben anderer Menschenin Gefahr. Ein anderes Wort fürLebensgefährte ist der Feind.

Motive

Die Motive eines Lebensgefährten sind oft sehr verschieden. Sie reichen von Erbschleichereiüber Ausbeutung bis hin zur völligen Gefügigmachung des anderen. In einigen wenigen Ausnahmefällen soll sogar Liebedas Motiv eines Lebensgefährten sein.

Vorgehensweise

Der Lebensgefährte (meist Frauen) schleicht sich hinterlistig in das Lebenseiner Zielperson (meist Männer) um ihr das Leben so schwer wie möglich zu machen. Sie nisten sich parasitenmäßig bei ihrem Opferein, um dieses dann ganz langsam auszunehmen. Der Lebensgefährte macht sich nach kurzer Zeitaus dem Staub, wenn bei dem Opfer nichts mehr zu holen ist. Sollte das Opfer jedoch besonders wohlhabendsein, so steigt der Lebensgefährte zur Ehefrauauf, um jahrelangen Terror ausüben zu können. Außerdem wird hierdurch die Flucht des Opfers erschwert.


 

文中指出Lebensgefährte其实源自Lebensgefahr一词,生活伴侣就是带给对方威胁的人啊,尤其是女人——危险人物,常常潜入到男人的生活中,榨干男人,然后溜走。除非这个“牺牲品”非常富有,她们就会成为男人的妻子,名正言顺地开始实施家庭“暴政”,将男人把控于鼓掌之中。

 

嗯,作为一个处于婚姻状态中的男人,感觉好像解释得很有道理……

 

开玩笑,其实,纯属——


 

这篇文章来自网站:

http://www.stupidedia.org/stupi/Lebensgefährte

 

stupidedia, 其实是恶搞wikipedia,从名称上来看,就是英文stupid deed i.a.(愚蠢行为),而dediapedia又音似,有搞笑效果。这个网站是奥地利一名大学生建立的。网站上对许多德文词做了曲解、编造,但语言风趣,“一本正经睁眼说瞎话”说得头头是道、幽默得很。

 

不过,Lebensgefährte这个词到底是怎么来的呢?为什么表示“生活伴侣”的意思呢?下面我就正经、严肃地来谈谈这个词的由来。


 

其实,Lebensgefährte中的Gefährte源于Fahrt一词,在中古高地德语时期(公元1115世纪)即表示“同行的人”。所以,这样就不难理解,为什么电影“指环王”第一集“护戒使者”在德国的海报上是Die Gefährten,即:护送魔戒的同伴们。


 

Gefährte还有一个相近的词是Gefährt,这个词在中古高地德语时期表示“行进”的意思,在17世纪开始意为“车辆”,常出现在文学作品中。

 

所以,Lebensgefährte实际上指的是“陪伴着对方走过人生之路的人”。我相信,大多数的陪伴都是由“爱”开始,所谓的“威胁”相比之下定是少数。即使是威胁,那又怎样呢?都是人生之路上的风景,自己的选择,自己的经历,决定了自己前进的方向。


 

另外,有趣的是,当我们在德国网站搜索Gefährte一词的图片会发现,出现最多的是狗狗和汽车的图片。出现汽车,我想是因为Gefährt一词的复数是Gefährte,表示车辆;而狗狗,在很多德国人眼里,也是陪伴他们的朋友、甚至家人。


善待狗狗,善待陪伴在身边的人。




公众号往期链接:

《德语基础语言学导论》教材简介

德语语言学入门必读书目推荐

如何撰写德语语言学论文开题报告?

德国人为何祝福对方“滑入新年”?还可能“摔断脖子和腿”?

jm den Daumen drücken 中的大拇指到底在什么位置呢?

日本电影“小偷家族”在德国海报上的翻译是“小偷乐队”?


《德语基础语言学导论》


欢迎关注公众号“缤纷多彩的德语语言学”


继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存