查看原文
其他

这一届的毕业典礼好像有点硬核

可乐 英语学习社 2022-07-26

今年由于疫情的原因,很多学校的毕业典礼无法在线下召开,于是有的就直接取消了毕业典礼,这难免成为一些同学的遗憾。


但是,就有一些硬核的学校不忍心让同学们错过这一重要时刻,于是各显神通,一些打死也想不到的毕业典礼就这样诞生了,原来毕业典礼还可以这样开。


首先出场的是机器人代表队,看他们挺拔的身姿、形如鬼魅的步伐,正雄赳赳、慢吞吞地朝我们走来。



这个代表队国际化程度很高,除了有来自中国的,还有日本的,



Spring graduation ceremonies in Japan have been cancelled because of the coronavirus pandemic, but students at one school were able to attend remotely by controlling avatar robots while logged on at home.

(由于冠状病毒大流行,日本的春季毕业典礼被取消,但有一所学校的学生可以在家中通过控制替身机器人远程参加毕业典礼。)


avatar

可以指“神灵的化身”,也可以表示“游戏等网络虚拟场景里的化身”,在文中就表示化身成毕业生的机器人。不过这个词最能让大家想起来的应该是电影《阿凡达》吧,毕竟正是这个作品开创了3D影视的先河。



The robots, dubbed "Newme" by developer ANA Holdings, were dressed in graduation caps and gowns for the ceremony at the Business Breakthrough University in Tokyo.

(ANA控股公司开发的 "Newme "机器人身着学位帽和学位服参加了Business Breakthrough University举行的毕业典礼。)


dub

 /dʌb/   “把…称为”,be dubbed as... “被称为...”。还可以表示“为...配音”,如

an American movie dubbed into Italian 用意大利语配音的美国影片


holding

表示“股份”(a number of shares that sb has in a company),这里Holdings表示holding company 控股公司。顺便讲一讲几个表示公司的单词。

company 通常缩写为Co.

corporation通常缩写为Corp.

incorporation通常缩写为Inc.



还有美国的,



University officials have turned to robots so Arizona State graduates and their families can take part in the event online. 

(学校的工作人员选择了机器人,所以亚利桑那州立大学的毕业生和他们的家人可以在线参加毕业活动。)


Cameras recorded images of 140 graduates online this month. They were wearing robes and mortar board caps. They took turns moving a robot at the university that held an eye-level display showing their face. With the help of the robot, they stepped forward to receive their diplomas and take pictures.

(摄像头记录下了本月140名毕业生在网上的影像。他们穿着学位服,戴着学位帽。他们轮流操纵着一个机器人,该机器人上有一个显示他们脸部的显示器。在机器人的帮助下,他们走上前去领取文凭并拍照。)


mortar board

学位帽。mortar表示“灰泥、砂浆”,board表示“板子”,因学位帽形似泥瓦师傅的灰泥板而得名。(本来在我心中神圣的学位帽好像突然有点变味了


还有菲律宾的,



Robots receive diplomas and medals as stand ins for graduating students at a primary school in the Philippines as the coronavirus pandemic prohibits mass gatherings. Graduation speeches and congratulatory messages were also relayed through recorded videos in the school's first-ever "cyber-graduation".

(在菲律宾一所小学,由于冠状病毒大流行禁止大规模集会,机器人作为毕业学生的替身领取毕业证书和奖牌。在该校有史以来的第一次 "网络毕业典礼 "中,还通过录制的视频转达了毕业致辞和贺词。)


stand in

替身(A stand-in for film and television is a person who substitutes for the actor)。


relay

除了作名词表示“接力赛”,还可作动词表示“转播、转告、转发”。如,

He relayed the message to his boss. 

他将这个消息转给了他的老板。


接下来出场的是萌物代表队,可爱的他们正欢乐放肆地走来。



中国传媒大学数字媒体艺术系的老师同学们耗时一个月左右的时间,在游戏《Minecraft》(《我的世界》,craft可以作名词表示“手艺、工艺”)中完整复原出中国传媒大学校园及毕业典礼现场的全貌,让毕业生们可以在像素风的虚拟校园里体验“云毕业”。



美国的加州大学伯克利分校(University of California, Berkeley)也在Minecraft上举办了毕业典礼,顺便还办了个音乐会。超过一百名Berkeley的学生共同在游戏里面还原了学校的建筑,还给这个像素风的校园起名为Blockeley University。因为游戏里是用各种方块block来搭建场景的,同时为了凸显出这个校园是还原Berkeley的,所以取了Blockeley这个名字。人家还有自己的官方网站呢,看来要准备招生了。



当看到Blockeley University的校园时,我真的被它的美丽震撼到了。







Berkeley的官网是这么介绍这场特殊的毕业典礼的:

A team of more than 100 UC Berkeley students built the virtual Blockeley University in the popular Minecraft video game. At 2:30 p.m. Saturday, hundreds of graduating UC Berkeley students attend a virtual, mock commencement ceremony in an animated version of Memorial Stadium — complete with “Pomp and Circumstance,” remarks by Chancellor Carol Christ, the conferring of degrees, “Hail to California” and flying mortarboards.

(由100多名加州大学伯克利分校学生组成的团队在Minecraft电子游戏中建立了虚拟的Blockeley大学。周六下午2:30,数百名即将毕业的加州大学伯克利分校学生将在动画版的纪念体育场参加虚拟的模拟毕业典礼--完成 "Pomp and Circumstance"进行曲的演奏、校长Carol Christ的讲话、学位授予、"Hail to California "校歌的演奏以及抛学位帽。)


mock

作形容词表示“模仿的;模拟的”,如:a mock interview/examination 模拟面试/考试。与文中的virtual有相近的意思“模拟的,虚拟的”,如:Virtual Reality 虚拟现实。


commencement

可以表示“开始”,也可以表示“毕业典礼”。如,

All applicants should be at least 16 years of age at the commencement of this course. 
所有申请人在本课程开始时应至少年满16岁。


President Bush gave the commencement address today at the University of Notre Dame. 
布什总统今天在巴黎圣母院大学发表了毕业典礼演说。


Pomp and Circumstance

Pomp and Circumstance指的是一首进行曲,美国学校的毕业典礼上都会放这首曲子。文中后面提到的Hail to California是加州大学的校歌。但其实Pomp and Circumstance也可以作为一个固定搭配,表示“隆重的仪式”(formal and impressive ceremony)。pomp是名词,表示“排场,盛况”(the impressive clothes, decorations, music, etc. and traditional customs that are part of an official occasion or ceremony)。circumstance也是名词,表示“条件、环境、状况”(the conditions and facts that are connected with and affect a situation)。这两个词用在一起就是强调场面的隆重、盛大。


confer

“授予”(to give sb an award, a university degree or a particular honour or right),confer sth on/upon sb 授予...给...。如,

An honorary degree was conferred on him by Oxford University in 2001. 

牛津大学于 2001 年授予他荣誉学位。


confer还可以表示“协商、商议”,confer with sb on/about sth 与...商议...。


你们的毕业典礼有没有什么让你们至今仍难以忘怀的名场面呢?


想听你们在留言区分享




推荐阅读





您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存