中英双语阅读247 | 舒婷《致橡树》 To the Oak Tree
每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!
中英双语美文247
To the Oak Tree
致橡树
文:舒婷
朗读:奇喵课堂 小桉
If I love you --
I will never be a clinging trumpet creeper
Using your high boughs to show off my height
我如果爱你--
绝不像攀援的凌霄花
借你的高枝炫耀自己
If I love you --
I will never be a spoony bird
Repeating a monotonous song for green shade
我如果爱你--
绝不学痴情的鸟儿
为绿荫重复单调的歌曲
Or be a spring
Bringing cool solace all year long
也不止像泉源
常年送来清凉的慰藉
Or be a steep peak
Increasing your stature, reflecting your eminence
也不止像险峰
增加你的高度,衬托你的威仪
Even the sunlight
Even the spring rain
No, all these are not enough
甚至日光
甚至春雨
不,这些都还不够
I must be a ceiba tree beside you
Be the image of a tree standing together with you
我必须是你近旁的一株木棉
作为树的形象和你站在一起
Our roots, entwined underground
Our leaves, touching in the clouds
根,紧握在地下
叶,相触在云里
With each gust of wind
We greet each other
But nobody
Can understand our words
每一阵风过
我们都互相致意
但没有人
听懂我们的言语
You'll have your copper branches and iron trunk
Like knives, like swords, like halberds, too
你有你的铜枝铁干
像刀、像剑,也像戟
I'll have my crimson flowers
Like heavy sighs
And valiant torches
我有我的红硕花朵
像沉重的叹息
又像英勇的火炬
We'll share cold spells, storms and thunder
We'll share mists, hazes and rainbows
我们分担寒潮、风雷、霹雳
我们共享雾霭、流岚、虹霓
Seemingly always apart
But also forever interdependent
仿佛永远分离
却又终身相依
Only this can be great love
The loyalty is here
这才是伟大的爱情
坚贞就在这里
Love --
I love not only your strapping stature
But also your firm stand, the earth beneath you
爱--
不仅爱你伟岸的身躯
也爱你坚持的位置,足下的土地
中英双语阅读243 | I Like for You to Be Still 我喜欢你是寂静的(附音频)中英双语阅读242 | 朱自清《匆匆》(含音频)中英双语阅读241 | Be yourself, never give up 保持自我,永不放弃
中英双语阅读240 | A Story on an Island 孤岛上的故事(附音频)中英双语阅读239 | 马克•吐温给年青人的建议Mark Twain is Advice to Youth(附音频)中英双语阅读238 | If I …… 如果我……(附音频)中英双语阅读237 | Love your mother 爱你的妈妈(附音频)
中英双语阅读236 | If 假如(附音频)更多往期精彩内容点击阅读原文查看哦