热词汇总| 7月第三周热词及双语新闻汇总
7.12—7.18新鲜热词
1.东京奥运会中国体育代表团
2.思想政治工作
3.外贸新业态新模式
4.种业振兴
5.基层治理体系和治理能力现代化
东京奥运会中国体育代表团
the Chinese delegation for Tokyo 2020
东京奥运会中国体育代表团总人数为777人,是中国体育代表团境外参赛规模最大的一届奥运会。代表团中运动员共431人。
The Chinese delegation for Tokyo 2020 has 777 members including 431 athletes, the country's largest representation in an overseas Olympic Games.
我们要弘扬中华体育精神,推动群众体育、竞技体育、体育产业协调发展,加快建设体育强国。
We should promote sportsmanship with Chinese characteristics, boost coordinated development of mass sports, competitive sports and the sports industry, and speed up building China into a leading sporting nation.
——2019年2月1日,习近平考察北京冬奥会、冬残奥会筹办工作时强调
国际奥委会
International Olympic Committee
奥林匹克精神
the Olympic spirit
全民健身运动
national fitness campaign
思想政治工作
ideological and political work
中共中央、国务院近日印发《关于新时代加强和改进思想政治工作的意见》。《意见》指出,思想政治工作是党的优良传统、鲜明特色和突出政治优势,是一切工作的生命线。加强和改进思想政治工作,事关党的前途命运,事关国家长治久安,事关民族凝聚力和向心力。
China has released a guideline to strengthen and improve its ideological and political work. The document, issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, stressed that ideological and political work is the CPC's fine tradition, one of the outstanding strengths that the Party enjoys, and the lifeline for all work. It has a significant bearing on the Party's future, the country's long-term law and order, and the unity and cohesion of the Chinese nation, the guideline said.
加强思想政治引领
strengthen theoretical and political guidance
守正创新
maintain correct political direction while encouraging innovation
思政教育
ideological and political education
new forms and models of foreign trade
《国务院办公厅关于加快发展外贸新业态新模式的意见》近日发布。商务部在7月12日的吹风会上表示,将扎实推进跨境电商综合试验区建设,培育外贸竞争新优势。
China's State Council has released guidelines on accelerating the development of new forms and models of foreign trade. China's Ministry of Commerce on July 12 pledged on a press conference to actively expand the integrated pilot zones for cross-border e-commerce to cultivate new competitive edges in foreign trade.
贸易自由化便利化
liberalize and facilitate trade
外贸创新发展
innovative development of foreign trade
seed industry revitalization
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平7月9日在主持召开中央全面深化改革委员会第二十次会议时强调,要加快构建新发展格局,推进种业振兴,推动青藏高原生态环境保护和可持续发展。
President Xi Jinping on July 9 stressed efforts to foster the new development paradigm, promote the vitalization of the seed industry and advance ecological and environmental protection as well as sustainable development of the Qinghai-Tibet Plateau. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks while presiding over the 20th meeting of the central committee for deepening overall reform.
优质粮食工程
high-quality grain project
农业生物育种
agricultural biological breeding
modernization of the system and capacity for primary-level governance
中共中央、国务院日前发布了《关于加强基层治理体系和治理能力现代化建设的意见》。《意见》指出,应坚持因地制宜,分步实施,向基层放权赋能,减轻基层负担。
The Communist Party of China Central Committee and the State Council have released a plan on modernizing the system and capacity for primary-level governance. Measures should be adapted to local conditions and implemented step by step, while power should be delegated to primary-level governments and their burden should be reduced, the plan says.
行星探测任务 planetary exploration mission
探月工程 lunar exploration program
重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket
在轨测试 in-orbit test
载人空间站 manned space station
助推火箭 booster rocket
发射中止系统 launch abort system
发射场 launch site
内容来源于:中国日报
猜 你 喜 欢
2021-07-16
2021-07-16
2021-07-16
2021-07-15
2021-07-15
2021-07-14
2021-07-13
2021-07-12
2021-07-12
你和高翻之间 只差一个策马
策马翻译培训
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709
点分享
点收藏
点点赞
点在看