查看原文
其他

热词汇总| 10月第一周热词及双语新闻汇总



9.27—10.3新鲜热词

1.中国的全面小康

2.新时代人才强国战略

3.数字文明

4.中关村论坛

5.闭环管理


中国的全面小康


China's Epic Journey from Poverty to Prosperity 




01新闻详情


9月28日,国务院新闻办公室发表《中国的全面小康》白皮书。白皮书指出,全面建成小康社会,是迈向中华民族伟大复兴的关键一步。


China's State Council Information Office issued a white paper on Sept 28 to document the country's journey to moderate prosperity in all respects, or Xiaokang. The white paper, titled "China's Epic Journey from Poverty to Prosperity," said the realization of moderate prosperity in all respects, as declared in July, marks a critical step towards national rejuvenation for the country.



02相关词汇


全面建成小康社会

achieve moderate prosperity in all respects throughout the country

乡村振兴战略
rural revitalization strategy

“两个一百年”奋斗目标
the Two Centenary Goals

共同富裕示范区
demonstration zone for common prosperity




新时代人才强国战略


the strategy on developing a quality workforce in the new era



01新闻详情


中央人才工作会议9月27日至28日在北京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话,强调要坚持党管人才,深入实施新时代人才强国战略,加快建设世界重要人才中心和创新高地。


President Xi Jinping has stressed efforts to implement the strategy on developing a quality workforce in the new era and to accelerate the work to build China into a major world center of professional talent and innovation. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks when speaking at a central conference on talent-related work, which was held on Sept 27 and Sept 28. Xi underlined the CPC's leadership over talent management.




02相关词汇


世界重要人才中心和创新高地

a major world center of talent and innovation

一流科技领军人才和创新团队

top sci-tech leaders and innovation teams

科学家精神

the spirit of scientists




数字文明
digital civilization


01新闻详情


9月26日,国家主席习近平向2021年世界互联网大会乌镇峰会致贺信。习近平强调,中国愿同世界各国一道,共同担起为人类谋进步的历史责任,激发数字经济活力,增强数字政府效能,优化数字社会环境,构建数字合作格局,筑牢数字安全屏障,让数字文明造福各国人民,推动构建人类命运共同体。


President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the 2021 World Internet Conference Wuzhen Summit on Sept 26. Xi emphasized that China is willing to work with other countries to shoulder the historical responsibility of promoting human progress by stimulating the digital economy vitality, enhancing the digital government efficiency, optimizing the digital social environment, setting up a digital cooperation structure, and building a strong digital security shield. China is also willing to work with other countries in the world to make the digital civilization benefit people of all countries, and promote the building of a community with a shared future for humankind.



02相关词汇


数字经济
digital economy

数字基础设施建设
digital infrastructure construction

数字产业化
digital industrialization




中关村论坛


Zhongguancun Forum



01新闻详情



9月24日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平通过视频方式在2021中关村论坛开幕式上致辞,呼吁世界各国加强科技开放合作。2021中关村论坛于9月24日至28日在北京举行。


President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, on September 24 called on all countries to strengthen openness and cooperation in science and technology. Xi made the remarks while delivering a speech via video at the opening ceremony of the 2021 Zhongguancun Forum, which is scheduled from September 24 to 28 in Beijing.



02相关词汇


科技创新
sci-tech innovation

创新生态
innovation ecosystem

全球视野
global vision



闭环管理
a closed-loop management system


01新闻详情


All athletes and games participants who are fully vaccinated will enter a closed-loop management system upon arrival. Games participants who are not fully vaccinated will have to serve a 21-day quarantine upon arrival in Beijing.
运动员和相关人员完成全程疫苗接种者,入境后直接进入闭环管理;未接种或未完成全程接种的,入境后进行21天集中隔离观察。


All vaccines recognized by World Health Organization or related international organizations, or approved officially by countries or regions concerned will be accepted. Athletes who can provide a justified medical exemption will have their cases considered.
世界卫生组织或相关国际组织认可,或相关国家/地区官方批准的所有疫苗均被承认。能够提供合理免接种医学证明的运动员将按个案处理。



02相关词汇


一起向未来 Together for a Shared Future

绿色办奥、共享办奥、开放办奥、廉洁办奥 deliver an Olympics in 2022 with a "green, inclusive, open and clean" approach

冰雪运动 winter sports

奥林匹克精神 the Olympic spirit

全民健身运动 national fitness campaign

自由式滑雪 freestyle skiing

跳台滑雪 ski jumping

高山滑雪 alpine skiing

越野滑雪 cross-country skiing

单板滑雪 snowboard

冰球 hockey

花样滑冰 figure skating

速度滑冰 speed skating

短道速滑 short track speed skating

冰壶 curling



内容来源于:中国日报




猜 你 喜 欢


往期推荐

新华社、北京广播电视台招聘!翻译类全职+实习相关招聘(9.26-10.2)汇总!

只有干货不掺水!策马邀你一同打开国庆学习周!

想攻读境外翻硕名校?全球遴选100人,圆梦2023!

15所境外热门翻硕院校开放申请,快来看看有你的梦校吗?

策马集团与南开大学校企合作洽谈会在津顺利举行

10月翻译活动来袭!CATTI冲刺、考研指南、各类实战口译…等你解锁!

2021国庆在线口译点拨入门班,带你一周掌握交传入门全技能!

CATTI二口通过率创新低?2021上半年CATTI口译合格率出炉!

双语对照 |《中国的全面小康》白皮书









你和高翻之间 只差一个策马

策马翻译培训


口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709

点分享

点收藏

点点赞

点在看


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存