嘻哈先驱:来感受一下诗人奥登80年前的火车Style
《夜邮》是奥登为拍摄于1936年的同名记录片所写的电影诗,用在了结尾段落的最后几分钟。这部电影是GPO为伦敦-米德兰-苏格兰一线的夜间邮政列车特别拍摄的宣传影片,导演是哈利·瓦特和巴玆尔·莱特,背景音乐由本杰明·布里顿所谱写。奥登在《夜邮》中模仿了火车行进的节奏变化:第一段落起步舒缓,随后逐渐加快;到了第三段落,一大堆的排比罗列叫人喘不过气来;而在第四段落,火车已抵达终点站,节奏又放慢下来,语调也渐趋平静。表现在影片中,第三段的朗诵速度之快令人咋舌,在车轮和铁轨的音效烘托下,非常有戏剧性。纪录片大师、The GPO Film Unit(GPO电影局)的负责人约翰·格里尔逊亲自上阵担任了朗诵人。
——马鸣谦
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s05454g3aqt&width=500&height=375&auto=0
Night Mail
Ⅰ
This is the Night Mail crossing the border,
Bringing the cheque and the poster order,
Letters for the rich, letters for the poor,
The shop at the corner and the girl next door.
Pulling up Beattock, a steady climb:
The gradient's against her, but she's on time.
Past cotton-grass and moorland boulder
Shovelling white steam over her shoulder,
Snorting noisily as she passes
Silent miles of wind-bent grasses.
Birds turn their heads as she approaches,
Stare from the bushes at her black-faced coaches.
Sheep-dogs cannot turn her course;
They slumber on with paws across.
In the farm she passes no one wakes,
But a jug in the bedroom gently shakes.
Ⅱ
Dawn freshens, the climb is done.
Down towards Glasgow she descends
Towards the steam tugs yelping down the glade of cranes,
Towards the fields of aparatus, the furnaces
Set on the dark plain like gigantic chessmen.
All Scotland waits for her:
In the dark glens, beside thepale-green sea lochs
Men long for news.
Ⅲ
Letters of thanks, letters from banks,
Letters of joy from the girl and the boy,
Receipted bills and invitations
To inspect new stock or visit relations,
And applications for situations
And timid lovers' declarations
And gossip, gossip from all the nations,
News circumstantial, news financial,
Letters with holiday snaps to enlarge in,
Letters with faces scrawled in the margin,
Letters from uncles, cousins, and aunts,
Letters to Scotland from the South of France,
Letters of condolence to Highlands and Lowlands
Notes from overseas to Hebrides
Written on paper of every hue,
The pink, the violet, the white and the blue,
The chatty, the catty, the boring, adoring,
The cold and official and the heart's outpouring,
Clever, stupid, short and long,
The typed and the printed and the spelt all wrong.
Ⅳ
Thousands are still asleep,
Dreaming of terrifying monsters,
Or of friendly tea beside the band at Cranston's or Crawford's:
Asleep in working Glasgow, asleep in well-set Edinburgh,
Asleep in granite Aberdeen,
They continue their dreams,
But shall wake soon and hope for letters,
And none will hear the postman's knock
Without a quickening of the heart.
For who can bear to feel himself forgotten?
July 1935
夜邮
译者:马鸣谦
Ⅰ
这是夜间邮车正穿越边境,
护送着支票和邮政汇单远行,
给富人递送函件,给穷人捎来温情,
寄到街角的商店,给隔壁女孩送信。
在比托克[1]停车,过后持续爬升:
坡度有点阻力,但它会准点到分。
经过了棉菅草坡和荒野巨石
向两边大口喷吐着白色蒸气,
当驶过微风拂掠的草地,
喧闹的响鼻打破了数英里的静寂。
当它驶近,灌木丛里的鸟儿转过脖颈,
瞪着那些表面光洁的车厢,目不转睛。
牧羊犬无法改变它的路线;
它们四爪交叉地躺着已入眠。
它驶过农庄时,没人会醒来观看,
但卧室里的一只水罐会轻轻震颤。
Ⅱ
神清气爽的黎明,爬坡已结束。
它向着格拉斯哥[2]一路下行 ,
驶向了吊车空场后嘶叫着的蒸气拖船,
驶向了设备林立的矿场,座座高炉
如巨大的棋子矗立在暗沉原野上。
全苏格兰都在等候它:
在暗黑的峡谷,在浅绿的海湾,
人们正翘首以盼。
Ⅲ
感谢信,银行商务函,
青年男女洋溢着快乐的信,
新股票的备查票据单
或是走亲访友的请柬,
各种情况的申请,
和恋人羞怯的表白信,
还有闲聊扯谈,来自各国的八卦书信,
详尽的新闻报道,和财经快讯,
有些信里夹着要放大的假日照片,
有些信纸边角上画着涂鸦怪脸,
有叔舅、表亲和姑姨寄来的信,
从法国南方寄往苏格兰的信,
还有寄到高地和低地[3]的吊唁信,
所用信纸各色各异,
粉色的,紫色的,白的和蓝的,
唠叨的,阴险的,乏味的,表达爱慕的,
冷漠的,官样文章的,还有倾吐衷肠的,
聪明的,愚蠢的,短的和长的,
打印的,印刷的,还有拼写错漏百出的。
Ⅳ
成千上万人还在沉睡,
梦见了可怕妖怪,或梦见了
乐池旁的友好茶会,在克兰斯敦或克劳福德:
在繁忙的格拉斯哥,在整洁的爱丁堡,
在坚如磐石的阿伯丁,[4]
沉睡者流连于梦境,
但他们很快会苏醒,期盼着来信,
当听到邮差的敲门声
每个人的心跳都会骤然加快。
因为被人遗忘的感觉谁堪忍受?
1935年7月
[1] 比托克是苏格兰东南部的一个村镇。
[2] 格拉斯哥是苏格兰西南部的港埠。
[3] “高地和低地”指苏格兰高原和苏格兰平原。
[4] 这里连续出现的克兰斯敦、克劳福德、格拉斯哥、爱丁堡、阿伯丁,都是英国城市名。
► 或许你还想看:
▼
我们的连体公众号AoAcademy(ID:AoAcademy)是一个用于开发诗歌与艺术教程的平台,它的线下活动是“诗公社计划”,由旅美诗人王敖和深圳“飞地传媒”张尔于2016年创办。
版权声明:本期内容版权属于地球是透明的(ID:Transdaoist),未经同意,其他微信公号和媒体请勿转载。喜欢我们的内容,请把它转发给你的朋友,如果想要加入我们或投稿,请发邮件到wangaoxueyuan@163.com