点击上方蓝字,订阅“文艺批评”
斜
目
而
视
正因为你们只知道服从,所以我能伸手,触及任何地方的任何人,我能伸手,触及你,就现在。
——《追缉:炸弹客》
《追缉:炸弹客》
Manhunt Unabomber
导演
格雷格·艾坦尼斯
编剧: Andrew Sodroski
主演: 萨姆·沃辛顿 / 保罗·贝坦尼 / 简·林奇 / Diesel Madkins / 卡佳·赫尔伯斯 / 更多...
类型: 剧情 / 犯罪
制片国家/地区: 美国
语言: 英语
首播: 2017-08-01(美国)
集数: 8
单集片长: 45分钟
又名: 搜捕炸弹客 / 杀人宣言 / 宣言 / 炸弹追凶 / Manifesto / Manhunt: The UNABOMer
剧情
简介
《追缉:炸弹客》由凯文·史派西和达纳·布努内蒂担任本剧的执行制片人,执笔了本剧试映集的安得烈·索德罗斯基也负责制作本剧。该剧根据现实改篇,大学炸弹客泰德·卡辛斯基是位大学数学教授,拥有167的高智商,以炸弹犯罪引致3死23伤。
本剧主要讲述了FBI如何抓住那些声名狼藉的“优秀”罪犯,第一季着眼于FBI探员“菲茨”:吉姆·菲茨格兰德(萨姆·沃辛顿饰),一个不习惯用老方法收集情报的专门语言学家。他用自己非传统的方法让藏匿了近20年的“校航炸弹客”被绳之以法,关键之处就在于他发现了“校航炸弹客”的真实身份可能隐藏在他的"宣言"中,而这个"宣言"也是卡辛斯基众多阴谋之一。保罗·贝坦尼饰演被称为“校航炸弹客”的泰德·卡辛斯基,而约翰·伯克托尔德饰演年轻时代的泰德·卡辛斯基。
角色
介绍
吉姆·菲茨·格兰德
演员:萨姆·沃辛顿饰
最初是一位普通的巡警,通过自身努力进入夜校学习,成长为一名出色的联邦调查局侧写员。拥有十分独特的看问题的角度,并通过自己的坚持与努力最终抓捕了“校航炸弹客”泰德·卡辛斯基。
泰德·卡辛斯基
演员:保罗·贝坦尼
“校航炸弹客”泰德·卡辛斯基是位大学数学教授,拥有167的高智商,但对所处社会以及时代产生了疑问,发表了“宣言”:《工业社会及其未来》,最终走上犯罪之路,以炸弹犯罪引致3死23伤,最终被菲茨逮捕。
亮点
梳理
源于真实事件
本作取材于真实事件,作品的原型就是被誉为神童的泰德·卡辛斯基。此人是数学天才,曾先后就读于哈佛大学与密歇根大学,然后放弃了优厚的学院工作,走上“炸弹人生”的不归之路(从1978至1995,近20年的时间内利用邮件炸弹导致3人死亡,23人受伤)。卡辛斯基于1996年被捕,被判终身监禁。
2
剧情(双线推进)
从前两集的叙事架构来看,导演采用了双线交错前行的方式来推进故事的发展。
一条是95年案件重启,吉姆与FBI开始重新追查卡辛斯基制造的一系列案件;
另一条是97年,被捕入狱的卡辛斯基要求与吉姆正面对话。
3
心理分析
一个是FBI探员的内心挣扎;一个是炸弹客的犯罪动机。
前者,剧情通过吉姆与FBI同僚、朋友之间的共事、对话、交流,来描写正面人物对于“FBI内部缺少实际行动,案情没有切实进展”这一事实的心灰意冷,同时内心又陷入进退两难困境的迷茫。
后者,影片通过一篇论文《Industrial Society and Its Future》(工业社会及其未来)诠释了罪犯的心理。俗话说,天才与疯子往往只有一线之隔,卡辛斯基从大学博士变身为连环爆炸案凶手也只是因为脑海中一闪而过的极端思潮(卢德运动——以破坏机器为手段反对工厂主压迫和剥削的自发工人运动),正是这转瞬即逝的思维波动,使得卡辛斯基开始执着的追求“反科技”理念,并从心理学、社会学、人类学多方面佐证自己的偏执观点(工业文明社会的幻灭),直至成狂。
——摘录自豆瓣
经典
台词
我要你想一想邮件这个物品,不要像在飘飘然梦游的绵羊那样,认为这是理所当然的,而是仔细思考一下。我保证,你会发现美国邮件,是一个值得深思的物品。一张纸能够像课上传纸条那样,横跨一个大陆,我可以从世界的另一边给你寄来曲奇饼干,我所需要做的只是在盒子上写下你的名字,贴上邮票,然后放到投递处,而且你看,这能够成功,是因为这条运作线上的每一个人都像一个无意识的自动机器。我写下一个地址,他们只是“服从”,没有疑问,没有差错,没有人停下来思考永恒,或是美好,或是死亡。即便是你,纵然宣称拥有自由意志,如果来了一个写着你名字的箱子,你不会有任何别的念头,除了服从。这也不怪你,是社会的原因,但你是只绵羊,你生活在全是绵羊的世界里,正因为你们都是绵羊,正因为你们只知道服从,所以我能伸手,触及任何地方的任何人,我能伸手,触及你,就现在。
——《追缉:炸弹客》
精彩
剧评
编剧希望通过增强剧中吉姆对卡辛斯基的同理心来讨论工业革命对社会和环境带来的伤害,但和《炸弹客》的的理性讨论不一样,后者采取了更为激进的态度和方式。
“What worries me is that I might in a sense adapt to this environment and come to be comfortable here and not resent it anymore.”(让我忧心的是,我逐渐适应了这个环境并越来越变得舒适自如,而不再对此有所愤恨。)
在片尾完整出现的、他寄给 New York Times 的那一本《论工业社会及其未来》完整叙述了卡辛斯基对于工业社会的态度和执行这一连串爆炸行为的动机。由预告内容来看,第二集将会更加详细地详述这一本 35,000 字的宣言。
卡辛斯基所坚信的哲学体系全部来源于其所研习的人类心理学模型,并建立起非常分明的针对现代科技的道德评价标准,但这种评价标准又是基于这一种或另一种科技对人类福利的武断、不全面的影响。他所常常讨论的一个话题就是“工业体系成功幸存(经过大量、长期的痛苦)所带来的痛苦并不就见得比完全崩溃来得要少”,为敲响世人警钟,避免更大面积的痛苦和死亡,用于警醒世人的尝试所带来的少量痛苦和死亡也是值得被忽略的。
卡辛斯基对于工业社会带来人类消极影响考虑是非常值得我们继续深入思考的,但这并不能为其的杀人行为正名,任何破坏公共、他人的利益的行为都应该得到制止。
——作者:Christopher R.(来自豆瓣)
真正的对手都是难得的知己。只有让自己成为那个人,才能真的抓获那个人,这是唯一的途径。于是,菲茨·格兰德分析了对手所写下的一词一句,这是个无意识的漫浸过程,他觉得自己是在追捕敌人,但却在下意识中修改了自己。这才是故事最隐秘的核心。
——作者:frozenmoon(来自豆瓣)
炸弹是他的一根刺,他要刺痛每个浑浑噩噩的现代人在机械重复的生活里早就麻木的内心。如果他知道中国有个人叫鲁迅,我想他大概会说自己的那颗炸弹,就是鲁迅手里那根短匕般的笔。
但事实是,这根刺只刺痛了一个人,侧写员。
两个看似对立但无比相像甚至惺惺相惜的人,他们对世界有同一种怀疑。只不过一个表现为愤怒,一个转变为底色悲凉。
——作者:Retric(来自豆瓣)
附:泰德·卡辛斯基作品
《工业社会及其未来》
(节选自第一部分:Introduction 介绍)
注释:
⬆向上滑动查看
INTRODUCTION
介绍
1. The Industrial Revolution and its consequences have been a disaster for the human race. They have greatly increased the life-expectancy of those of us who live in "advanced"countries, but they have destabilized society, have made life unfulfilling,have subjected human beings to indignities, have led to widespread psychological suffering (in the Third World to physical suffering as well) and have inflicted severe damage on the natural world. The continued development of technology will worsen the situation. It will certainly subject human beings to greater indignities and inflict greater damage on the natural world, it will probably lead to greater social disruption and psychological suffering, and it may lead to increased physical suffering even in "advanced"countries.
1、工业革命及其后果为人类带来了极大的灾难。这两者极大地增加了我们这些生活在“发达”国家的人口的预期寿命,但也破坏了社会的稳定性,令生活空虚无谓,剥夺了人类的尊严,导致了心理疾病的扩散(以及第三世界里的生理疾病扩散),还严重地破坏了自然界。技术的继续发展将令上述情况进一步恶化。人类尊严必将遭到进一步剥夺,自然界也必将遭到进一步破坏。社会也很可能遭到进一步扰乱,心理困扰将会加剧,而生理疾病甚至将会在“发达”国家蔓延开来。
2. The industrial-technological system may survive or it may break down. If it survives, it MAY eventually achieve a low level of physical and psychological suffering, but only after passing through along and very painful period of adjustment and only at the cost of permanently reducing human beings and many other living organisms to engineered products and mere cogs in the social machine. Furthermore, if the system survives, the consequences will be inevitable: There is no way of reforming or modifying the system so as to prevent it from depriving people of dignity and autonomy.
2、工业-技术体系可能幸存也可能崩溃。假如该体系幸存下来,可能最终将会降低生理与心理的痛苦水平,但在此之前必须经历一段漫长而痛苦的调整期,而且人类与众多其他生命体也将付出惨重代价,永远沦为社会机器上的齿轮。更有甚者,假如这个体系幸存下来,将会导致不可避免的后果:没有任何方法能够改革或改进这一体系,使之不至于剥夺人的尊严与自主。
3. If the system breaks down the consequences will still be very painful. But the bigger the system grows the more disastrous the results of its breakdown will be, so if it is to break down it had best break down sooner rather than later.
3、假如这一体系崩溃,结果依旧会十分痛苦。但是体系规模越大,崩溃造成的结果就越可怕。因此假如真要崩溃的话最好赶早不赶迟。
4. We therefore advocate a revolution against the industrial system. This revolution may or may not make use of violence: it may be sudden or it may be a relatively gradual process spanning a few decades. We can't predict any of that. But we do outline in a very general way the measures that those who hate the industrial system should take in order to prepare the way for a revolution against that form of society. This is not to be a POLITICAL revolution. Its object will be to overthrow not governments but the economic and technological basis of the present society.
4、所以我们主张发动针对工业体系的革命。这场革命可能使用或不使用暴力,可能突然完成也可能在几十年时间里相对循序渐进地进行。我们无法预测这一点。但是我们的确为那些憎恨工业体系的人们勾勒了一套十分宽泛的方法,从而为反对这一特定社会形式的革命铺平道路。这不是一场政治革命。革命目标并非推翻政府,而是颠覆现存社会的经济与技术基础。
5. In this article we give attention to only some of the negative developments that have grown out of the industrial-technological system. Other such developments we mention only briefly or ignore altogether. This does not mean that we regard these other developments as unimportant. For practical reasons we have to confine our discussion to areas that have received insufficient public attention or in which we have something new to say. For example, since there are well-developed environmental and wilderness movements, we have written very little about environmental degradation or the destruction of wild nature, even though we consider these to be highly important.
5、本文中我们仅仅关注了工业-技术体系所产生的所有负面发展中的一部分。其他此类发展我们则仅仅稍微提了一提或者干脆完全忽略了。这并不意味着我们认为此类负面发展不重要。出于实际考量我们必须将讨论范围局限于未曾获得足够公众注意或者我们有话要说的领域。例如,鉴于目前已经有了进展得力的环保与自然运动,我们对于环境恶化或自然破坏的话题并未多费笔墨,尽管我们认为这些问题极为重要。
或许你想看
○
文|玉宇灵空
图|来自网络
○
微信号:Wenyipiping
微博号:文艺批评Wenyipiping
IPHONE用户
由此赞赏