查看原文
其他

贫穷限制了我的想象力:这些没钱的法语说法,你都知道吗?

索菲 法语人 2020-10-23


法语人按:贫穷限制了我的想象力,但却不能阻止我积累词汇量~今天为大家汇总了法语中有关“没钱”的相关表达,还不快快学起来?!


注:本文介绍的是口语的说法,所以ne都省了。


1

J'ai pas d'argent.


直截了当的没钱。


2

J'ai pas de thune.


thune,也可以写成tune、thunard或者thunette,指的是5法郎(franc)。这个词可以追溯到17世纪,当时俚语里用这个词来表达“施舍”。到了十九世纪初,这个词开始指5法郎,或是100苏(sou)。当时如果碰到要饭的,人们常会给个5法郎franc的钱币。到了今天,这个词不再指具体多少钱,而是用来泛指钱。不过在瑞士法语区,这个词在口语中仍然指5瑞士法郎franc suisse。


1949年的5法郎franc钱币



3

J'ai pas un sou.


sou,一直以来都是法国货币的名称,价值随着时代的不同而不同。


法王圣路易,即路易九世,价值为1苏sou的钱币


在今天的法语里,这个词出现在很多习语中,譬如:

être près de ses sous 抠门

ne pas lâcher un sou 一分也不给

sucer quelqu'un jusqu'au dernier sou 把某人榨取得一文不剩



4

Je suis sans le sou.


还有这个,与上句同出一辙。




5

J'ai pas un radis.


radis的意思是萝卜。在法国,这个词一般指樱桃萝卜。不过在法国,尤其是在菜场上,也可以找到radis blanc,就是我们熟悉的白萝卜,同理还有黑萝卜radis noir以及紫萝卜radis violet de Gournay等。


黑萝卜

紫萝卜


那,没萝卜为什么就是没钱呢?这是因为在十九世纪时,萝卜非常便宜,不少咖啡馆和酒吧甚至免费供应。据说这样可以让人感到口渴而买饮料喝。



(小编表示有些不解,樱桃萝卜多么水灵灵,怎么会口渴呢?于是猜测,也许是一般这种小萝卜在法国都是蘸着盐吃的缘故吧。)


另外,圆圆的樱桃萝卜看起来有点像钱币的样子。于是,没萝卜就成了没钱的代名词。



6

J'ai pas un rond.


rond,圆的,像钱币的样子。这个词也有“钱”的意思。



7

J'ai pas de pognon.


这个词来自古法语的poigner,意思是拿在手里的。如今这个词在俗语里指“钱”。



8

J'ai pas de fric.


根据拉鲁斯,这个词可能是fricot的缩略形式。fricot在俗语里指的是烩肉,扩展出来就是乱炖,不费钱又方便的那种。“fric”在俗语中指钱。




9

J'ai pas de blé.


有blé,就有吃的。连吃的都没了,自然没钱咯。blé在口语里指“钱”。


10

J'ai pas de pépètes.


也可以写成pépettes,总是复数形式。同样的在俗语里指“钱”。



11

J'ai pas de pèze.


pèze可能来自动词peser,更可靠的说法是来自法国南方奥克语里的pese,即petit pois“小豆子”,在马赛地区的黑话里暗指petite monnaie。



12

J'ai pas de flouze.


源自阿拉伯语的fulūs,是fals的复数形式,这个词指的是铜币。



13

J'ai pas un kopeck.


Kopeck 是俄罗斯货币,如果说卢布rouble相当于我们的元的话,那么kopeck就是分。



14

J'ai pas d'oseille.


oseille在俗语里指“钱”。



15

Je n'ai pas de/les moyens.


其实这个句子省了de payer...,也就是付不起钱了。


不过,moyen de paiement是个固定表达,指的是付款方式。譬如,支付宝是一种moyen de paiement,信用卡、现金、支票等都是。



16

Je suis à sec.


本意指的是某个地方、某样东西或是某个人没水了,后来逐渐意思就变成了没钱。




你还知道哪些表达“没钱”的短语或句子?欢迎在留言区与我们交流!



你可能还想看:

Chinois不是中国人,Mongolien不是蒙古人?那些让你怀疑人生的单词

Avoir du chien 是“有狗”的意思?小心被人笑话啦!

青蛙已成过气网红,你还不知道「佛系」用法语怎么表达?

Avoir du chien 是“有狗”的意思?小心被人笑话啦!

你知道世界各国都有哪些节假日吗?用法语怎么说?

……

想看更多法语人精彩分类文章,请点击最下方的“阅读原文”。


文字:索菲(其个人微信公众号:索菲和蜜猪)

审编:沐橙园、曾谙

:文章系法语人专稿。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123)菜单栏的转载须知。


你最亲密的法语朋友

微信号 : fayuren123

新浪微博:@Franco法语人

知乎:Francophone



▼ 点击“阅读原文”可以查阅更多有用的法语干货哦!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存