李霖涌:生搬硬套岂是创造?
〖題目〗
全國甲卷語文作文題目
閱讀下面的材料,根據要求寫作。
《紅樓夢》寫到“大觀園試才題對額”時有一個情節,為元妃(賈元春)省親修建的大觀園竣工後,眾人給園中橋上亭子的匾額題名。有人主張從歐陽修《醉翁亭記》“有亭翼然”一句中,取“翼然”二字;賈政認為“此亭壓水而成”,題名“還須偏于水”,主張從“瀉出於兩峰之間”中拈出一個“瀉”字,有人即附和題為“瀉玉”;賈寶玉則覺得用“沁芳”更為新雅,賈政點頭默許。“沁芳”二字,點出了花木映水的佳境,不落俗套;也契合元妃省親之事,蘊藉含蓄,思慮周全。
以上材料中,眾人給匾額題名,或直接移用,或借鑒化用,或根據情境獨創,產生了不同的藝術效果。這個現象也能在更廣泛的領域給人以啟示,引發深入思考。請你結合自己的學習和生活經驗,寫一篇文章。
要求:選准角度,確定立意,明確文體,自擬標題;不要套作,不得抄襲;不得洩露個人信息;不少於800字。
〖教師下水作文〗
生搬硬套豈是創造?
成都市龍泉中學 李霖湧
大觀園中橋上亭,因“壓水而成”,確非滁州山間高臨於泉上之醉翁亭,自然無法“翼然”。“瀉玉”,固然生動,動詞和比喻皆佳,然失之于單一及冷靜描寫,缺少主觀感受。“單一”者,唯見水也;“冷靜”者,無人無心也。“翼然”“瀉玉”原有出處,不過拘于原文原句,未必貼合眼前園中之景,更忽視修建大觀園迎元妃省親之主題。相較而言,賈寶玉根據大觀園之景物特點及元妃省親之主題而創“沁芳”二字,非止勝“翼然”“瀉玉”一二籌。
引用、借鑒固無不可,然如若囿於原作,跳脫實際情境,則非唯拾人牙慧,更難如其分。凡事既要效仿,更當周全獨創。創造之層次不同,效果自然有異。
詩詞如此,藝術如此,修身齊家治國平天下莫不如此。
模仿有模仿之效,然亦步亦趨,個人、社會斷難進步。齊白石先生有言:“學我者生,似我者死。”青年李白曾經仿作詩歌千餘首,然若止步於仿作,何來“雄奇奔放,俊逸清新”?中國高鐵、核電已然從模仿日、德而走向領先全球。模仿成功者,莫不經歷自“翼然”而“瀉玉”終至“沁芳”之過程。
直接移用固然便捷,借鑒化用亦為必要,然於借鑒基礎上之創新創造才是自我生命力所在。山寨產品永遠山寨,必淪落於假冒偽劣毒。歐美拒我于萬里,方得中國北斗導航、天宮遨遊。
生搬硬套不可能創新,創新之要在符合實際。東施效顰、邯鄲學步、孟氏學仕早已是眾人皆知之笑柄。日本若一味照搬西方,失了大和民族之魂,明治維新將何“新”之維?棄豆漿而飲牛奶,棄白開水而喝碳酸飲料,棄上巳節而用情人節,反中醫中藥而全用西醫西藥,不過投機商賈及利慾薰心之“磚家”所炒作。國人生搬硬套之甚者,莫過於文化。西學東漸,國人全盤否定傳統教育,自毀文化長城:棄五千年之漢字,欲改拉丁化之字母;棄典雅之文言,推淺俗之白話;棄傳承民族基因之經典,勞而無功學無師自通之小兒言語。守東方文化金山而作西方乞兒,如此洋化語文,何論“沁芳”,恐“翼然”“瀉玉”亦不可得。
道亦有道,創造有法。寶玉原有才情,“沁芳”雖系原創,卻貼合景物,看似沒有“偏于水”,實為以岸上繁茂花木寫水,內容豐富,令人玩味,此為側寫。“沁”本是浸潤之意,亦有作者內心舒暢之感,此為移情。“沁芳”著眼于水與花木之關聯,讚美水之善利萬物,含蓄頌揚元妃膏澤賈府、恩及眾姐妹之功,此為雙關。賈政素來苛求兒子,此時亦不得不“點頭默許”。
于此可知,事起於仿效,效終於創造,學貴於運用,用貴于得法。得其法可造其新,而符合實際、恰如事物之分可謂得法,生搬硬套豈是創造?
相關鏈接:
李霖涌:“否定西方语言学文字观,复兴中华优秀传统文化”国际研讨会发言文稿