查看原文
其他

《无双》票房逆袭破10亿,重燃港片情怀,香港电影打动你的究竟是什么?

李雪晴 中国日报双语新闻 2018-11-05


近日,电影《无双》Project Gutenberg热映,再度燃起观众心中的港片情怀。



根据猫眼电影专业版数据,9月30日上映的《无双》第三天起就高居票房榜首,连续17天领衔内地票房,如今票房已过10亿,超过了同期张艺谋导演的《影》


Crime thriller Project Gutenberg continued to lead the Chinese box office this week. Starring Hong Kong actors Chow Yun-Fat and Aaron Kwok, the film has raked in a total of over 1 billion yuan since hitting Chinese box offices on Sept. 30.

犯罪动作片《无双》本周持续领衔内地票房。上映至今,这部由香港影星周润发和郭富城主演的电影总票房收入超过10亿元


也因此有人说,这是《无间道》之后,港片的又一巅峰之作。



影片讲述了造假集团大佬吴复生诱惑落魄画家李问一起制造“超级美钞”,两人从合作无间到反目成仇,由此引发了一场激烈厮杀的故事:


The story starts in the mid-1990s, with Hong Kong's finest extraditing Lee Man (Kwok) from a grimy Thai prison. Back at home, Lee is questioned about a ruthless and murderous counterfeiter, Painter, aka Ng Fuk-seng (Chow), who they’ve been chasing for some time. 

故事开始于上世纪90年代中期,香港警方将李问(郭富城饰)从一个肮脏的泰国监狱引渡回来。在香港,警方让李问供出一个残忍无情的制假钞者“画家”吴复生(周润发饰),警方已经追踪其很长时间。


finest n. 警方(美)


不能再多说了,再说就要把剧中最关键的转折(twist and turn)剧透了。



李问是假钞团伙中唯一的幸存者,他对神出鬼没、杀人不眨眼的画家感到无比害怕。因此开始他并不肯说,直到一个旧爱的出现……


Lee refuses to talk, even after the police illegally gain some evidence against him, until an old flame, Yuen Man (Zhang Jingchu), shows up with a lawyer and convinces Lee to tell the police what he knows. She wants to see Painter behind bars, too: He killed her fiancé.

李问是假钞团伙中唯一的幸存者,他对神出鬼没的画家感到非常害怕。因此拒绝回答,即便警方非法获得了一些对其不利的证据。直到后来,旧情人阮文(张静初饰)带着律师出现,说服李问供出“画家”。阮文也希望“画家”伏法,因为他杀了她的未婚夫。


old flame 旧情人



在影片中,周润发饰演的“画家”亦邪亦正,让人又爱又怕。


Chow Yun-fat channels some of his most iconic screen work as a suave, sophisticated, sharp-dressed gentleman criminal.

周润发塑造了其典型的银幕形象,一个衣着讲究的绅士罪犯,温文尔雅而又久经世故。


他豪气、仗义、守行规、重道义。能为保护兄弟两肋插刀,却也能在枪林弹雨中身背双枪,杀人不眨眼,为父亲报仇雪恨。



上映之前,宣传片中重现了周润发在《英雄本色》中美钞点烟的画面,致敬经典。观众唏嘘光阴似箭的同时,也不由感叹:这就是记忆中“发哥”的样子啊




而看到片尾你会发现,贯穿始终的“假钞”和华丽的动作场面只是这部电影华丽的外衣,而真假、正邪才是故事的主角。



香港电影一直是国人心中一个烙印鲜明的文化符号。


从李小龙到成龙、从《红番区》到《无间道》、从《甜蜜蜜》到《花样年华》、香港电影以其独特的魅力感染着一代又一代的观众。


上世纪开始,以功夫片为主的香港电影打开西方市场,成为文化沟通的桥梁,改变了西方人对当时中国的刻板印象,使那时的中国在他们眼中,不再是一个东方的神秘国度。


这些年来,究竟是什么让香港电影能够自成一派,能打破文化壁垒,打动各种文化背景的受众?



在太湖世界文化论坛第五届年会(the fifth annual conference of the Taihu World Cultural Forum)上,我们见到了香港导演、影视制作人唐季礼(Stanley Tong)


对一些人来说,唐季礼并不是一个熟悉的名字,但他的电影你一定知道。


上世纪70年代末,唐季礼以武行替身出道,进入演艺圈,后来转型导演。1991年,他执导的动作片《警察故事3·超级警察》打破东南亚多个国家最高票房纪录,他也因此获得大众和金马奖的青睐。


转型导演后,唐季礼与成龙合作8次,创造的票房纪录在香港保持了10多年。


1994年,他和成龙进军美国,《红番区》(Rumble in the Bronx)成为首部在北美超过2000家主流影院同时上映的港产片。有媒体称他为“成龙背后的男人”。



10月18日下午,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)见到了这位唐导演。


在和印度演员、导演和制片人阿米尔汗一起接受采访时,他客气地让阿米尔汗接受采访,坐在一旁专注地听,等候影迷跟阿米尔汗合影。从开始到采访结束,始终表现得谦逊而温和。


唐季礼接受中国日报记者采访


我们从他的电影聊到功夫片,再到电影的国际语言以及最近的香港电影《无双》,全程高能有趣!


双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)带你听听,这个有趣的灵魂关于电影都聊了些什么。




从《红番区》到《无双》:

港片的国际语言


谈到电影《无双》和周润发,唐季礼笑了:“他是我姐姐的朋友,所以我很早就认识他了。”说来有趣,在出道初期做替身时,唐季礼曾是周润发的替身。


在不少人看完电影还对周润发举手投足的风度念念不忘时,唐季礼却觉得,剧中的“画家”吸引人之处,并不是只靠周润发的“双枪慢镜头”和“小马哥重现”,而是对“假钞”这个国际语言的运用,以及剧中无数细节的支撑。



香港电影比如《无双》,它抓着一个感觉。“假钞”是国际语言,是全世界都能看懂的。当演员画出美元,印刷机印出那么多假钞,这个故事题材本身就是一个国际语言。



假美钞、各个国家的“买家”、德国旧工厂的印刷机、温哥华的破公寓、泰国监狱……这些元素构成了国际语言的“硬外壳”。


而剧中的正邪、人性挣扎、情与理的较量……这种世界共通的语言,构成了《无双》国际语言的“软内核”。当“画家”破门拿着枪走向鑫叔,试问谁的心不会为之牵动呢。



有了这样的故事内核,人物才能更动人。也难怪《好莱坞报道》中这样评价这位曾任《无间道》编剧的庄文强所写的剧本:


Chong’s plot-heavy script has its share of pleasures, chiefly the opportunity for Chow to be more charmingly badass and threatening than he’s been in a long time (and clearly loving it). 

庄文强剧情繁复的剧本其中颇有乐趣,而最重要的就是让周润发看起来更富有迷人的痞气,比他之前的还要更胜一筹(周润发明显很享受这个角色)。


不止是《无双》,唐季礼说,注重细节、善于寻找国际语言,是香港电影能够自成一派,并且能够打动人心的关键所在。


香港这片“弹丸之地”市场很小。因此唐季礼表示,香港电影必须“走出去”。


为了打入传统的电影市场东南亚和欧洲等地、一代又一代的香港电影人渐渐积累在寻求“国际语言”上的经验,他们懂得如何寻找观众的情感共鸣,从而打动他们。


电影《甜蜜蜜》


国际语言是什么?简而言之,就是不同文化背景观众的情感共核,是连接人类命运的共同情感:


我们所说的“电影的国际语言”其实是共通的,比如正邪、爱好和平、爱情、亲情。这些内容就是我们所说的国际语言。一部电影能在全世界被观众欢迎,取决于它的内容、主题和内涵,是否在不同国家,不同文化都能让人看得懂。


作为导演,自己的电影在每个国家首映,唐季礼都要去电影院看。


他渐渐地发现观众的笑点、泪点、紧张点都是一样的。后来在创作中,他就格外注重寻找这种全人类都能感受到的“点”:


“让大家都能笑,都能哭,听到音乐都能被感动。”


使他印象最深的是电影《红番区》中的一场戏。成龙被逼上天台,老外脱了裤子,要他“kiss my ass”,成龙宁愿跳楼,也不愿受辱。后来用从车上拆下来的电线抽打那位“老外”。唐季礼回忆当时的情景说道:



一个中国人打外国人的画面,竟然所有的外国人都在鼓掌。所以说,这一鞭抽下去,不代表种族,代表的是正义。羞辱他人的人全世界都不喜欢,而是喜欢有自己骨气的男人,哪怕可能会死,我都不屈于你。这是一种骨子里的精神,让全世界人都能接受。



“我就是我自己的替身”


“动作”恐怕是港片最亮眼的标签。提起港片,不论是飞来飞去的子弹,街道上的穷追猛赶,还是赤手空拳的搏斗,都能让人全神贯注,心提到嗓子眼。



说到香港电影中的肢体语言,这位武行出身的导演颇有研究。双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)跟着唐导演,重温了香港电影“打”出自己一片天的进程。


第一部打进好莱坞的中国电影是罗烈的《天下第一拳》,但没有进入主流市场。之后就是李小龙。好莱坞叫这种电影“功夫片”。特别要说到的是,李小龙是第一个提倡综合格斗MMA(mixed martial arts)、放弃所有的门派的人。



他认为中国的功夫要海纳百川,应该是有多种变化的。


而到了成龙时代,他除了拳脚功夫,则会加入飞车、枪战、跑酷的情节。唐季礼说:“在打的过程中,李小龙是很严肃的,但成龙是打中带笑。”



因为发现了拳脚功夫是中国电影人的强项,90年代的好莱坞吸纳了很多中国电影人。


后来,李安、张艺谋拍出了《卧虎藏龙》《英雄》等功夫片。这些电影进入好莱坞,使好莱坞动作片变得多样化了。有武侠的,有吴宇森式的“美学暴力”,有枪战的,有成龙式的“动作喜剧”。


《卧虎藏龙》剧照


后来由于观众的需求增多,于是功夫片中又加入了飞车、爆炸、直升机……就演变成了动作片(action film)


而时至今日,《复仇者联盟》《头号玩家》一类的电影加入了科幻、动漫、电脑特效。传统的动作片开始变形了,变得越来越多样化。



但对于最具中国特色的功夫电影,唐季礼认为,吸引人的不仅仅是招式,而是功夫的内涵:


功夫电影是我们中国的特色,它不仅是打,它还包括传统文化中的武德,尊师重道,尊长护幼,仁义礼智信。中国的功夫电影能够走到全世界,是得益于电影中的功夫的内涵的。中国的传统文化主导了功夫电影的内容。更吸引人的是功夫的内涵。


《一代宗师》剧照


回忆起当初带着《红番区》打进好莱坞的时光,唐季礼至今说起来还感到很骄傲。


他说,在中国的功夫片进入国外主流市场之前,好莱坞最火的动作电影《007》和《夺宝奇兵》都是用替身,主角不会做这些危险动作。


但是,正如《红番区》海报上写的一样:没有恐惧、没有替身、没有对手”。最早一代的功夫片也正是这样,用拳脚“打”出了香港电影的一片天。


《红番区》海报:没有恐惧、没有替身、没有对手


唐季礼说:当时没有钱,但也要做得特别好,我们的slogan(口号)就是 “I do my own stunt(我就是我的替身)。电影里的这些动作都是演员来拼的,让观众看的时候会更紧张。


国外观众果然对这样的动作戏非常买账。在IMDB(互联网电影资料库)上,我们能看到这样的影评:


When the American audiences saw 'Rumble in the Bronx', they saw the real Jackie Chan not the shadow of a man struggling to gain artistic input under a Hollywood studios control. They were wowed by the death-defying stunts, frenetic fight sequences, and the sheer energy of the film from start to finish got word-of-mouth working overtime.

当美国观众观看《红番区》时,他们看见了真正的成龙,不是一个附和好莱坞电影主导的艺术观点的影子。他们被玩命的特技、一连串疯狂的打斗镜头惊艳。电影从头至尾都充满能量,引发了长久的热烈反响。



唐季礼说,在电影榜单上,全球前二十名的票房80%都是动作片。因为全球人们讲不同的语言,来自不同的文化,都能看懂动作片的肢体语言。


肢体语言是电影中非常重要的一环。电影是用影像讲故事的载体,传递着那些永恒的主题。


 



听完唐季礼先生的讲述,是不是对香港电影有了新的认识?


双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)在文末附上采访实录,全程精彩!不容错过!↓↓↓


您很多电影都走向了国际,如《红番区》。也有不少中外合拍的电影,可否请您谈谈您在用国际语言讲述电影故事方面的经验?


电影中的“国际语言”并不是“讲话”的语言体系,其实是你在戏里面、故事里所表达的内涵和文化是否有共通点。比如我以前拍《红番区》,因为香港电影市场很小,只有七百万人口,我们破了纪录也只有五千多万的票房。所以,我们真正地投资一个港片的资金可能只有两三千万,因为票房只有这么多。因此,我们一定要靠“走出去”。


但东南亚每个国家都有不同的语言,欧洲,非洲,南美洲也是如此。我们所说的“电影的国际语言”其实是共通的,比如“正邪”、“爱好和平”、“爱情”、“亲情”。这些内容就是我们所说的国际语言。一部电影能在全世界被观众欢迎,取决于它的内容、主题和内涵,是否在不同国家,不同文化都能(让人)看得懂。因为中国的语言文化很深,有时候我们讲的对白,如“破釜沉舟”,这四个字如何翻译呢?如果你讲“破釜沉舟”,其他国家的人翻不到(翻不出),就会随便翻译一下。有时我在国外看电影,看到这些人翻译的中文,跟原文完全是两回事。


在我的电影里面,故事相对比较简单,而且是动作片,以肢体语言为主。就像我们看黑白片的时代,查理·卓别林 (Charlie Chaplin),巴斯特·基顿(Buster Keaton),他们的电影是无声的。即使是无声的,通过他们的表演,你能看得出他们的感情,看出爱情,亲情,甚至会让你哭。所以,电影很重要的是影像,它是通过影像去讲故事的。包括那些永恒的主题,比如“正能量”,“邪不胜正”,这就是很重要的“国际语言”。


您刚刚提到电影中的肢体语言,动作片是中国在国外最受欢迎的电影种类。很多人会给走出去的动作电影做一个分期,比如“李小龙时代”,“成龙时代”。从“走出去”的角度,您认为这个分期应该是怎样的?


其实第一部打进好莱坞的中国电影是罗烈的《天下第一拳》,可是没有进入主流市场。之后就是李小龙。他们这种电影都叫“功夫片”,因为他们在电影里面主要是拳脚功夫为主。到了成龙时代,他除了拳脚功夫,可能会加入飞车、枪战等身手像跑酷的情节。


李小龙是第一个提倡综合格斗MMA(mixed martial arts)的,第一个放弃所有的门派的人。就像将水一样,放到杯中它就是一个杯(的形状),放到壶中它就是一个壶(的形状),他认为中国的功夫要海纳百川,应该是多样化,多种变化的。但是成龙觉得,纯粹的功夫就是两只手两只脚,很难打出新意来。所以他加入了跑酷、特技和翻墙等元素。


而且,在打的过程中,李小龙是很严肃的,而成龙是“打中带笑”,观众就会觉得(他的电影)像表演一样,有时候像杂技一样,他是通过动作喜剧去表现的。


90年代以前,好莱坞主要的演员的所有动作,包括《007》《夺宝奇兵》,里面所有的动作都是用替身的。因为他们需要买保险,主角不能做这些危险动作。 我们呢没有钱,也要做得特别好,我们的slogan(口号)就是 “I do my own stunt(我就是我的替身)”。这些动作都是演员来拼的,让人家看的时候会更紧张。


后来我们的动作电影《红番区》打进好莱坞,还有《超级警察》《警察故事3·简单任务》《黑侠》《少年黄飞鸿之铁马骝》等作品,从1996年开始,中国的动作片开始在美国全国发行。在之前,除了《龙争虎斗》是跟华纳合作的,能够有一个“worldwide release”(全球发行),之前我们的电影都是在唐人街,艺术院线放映。


从《红番区》开始,我们的电影就上了主流院线了。因为它一上映,好莱坞的制片人就发现,原来拳脚功夫是中国人的强项。他就开始请吴宇森、徐克、我、袁和平一起合作。所以,90年代的好莱坞吸纳了很多香港电影人。后来中国台湾的李安,(内地的)张艺谋拍出了《卧虎藏龙》《英雄》等。这些电影进入好莱坞,使好莱坞动作片变得多样化了。有武侠的,有吴宇森式的“美学暴力”,有枪战的,有成龙式的“动作喜剧”,开始有不同类型的动作片。


功夫片的代表是李小龙,李连杰这种传统功夫为主的,后来观众需求增多,又要飞车,又要爆炸,又要直升飞机,火车……什么都来的时候,功夫片就变成了action film了,也就是所说的动作片。


现在的《复仇者联盟》还加入了电脑特效,科幻电影如《头号玩家》,都加入了动漫和电脑特效。传统的动作片开始变形了,变得越来越多样化。无论它是功夫片、动作片、科幻片还是电脑特效片,其实在action(动作片)这个领域,电影就比较容易卖到全世界去。你可以在电影榜单上看到,全球头二十名的票房80%都是动作片。因为全球人们讲不同的语言,来自不同的文化,都能看懂动作片的肢体语言、枪战和飞车。 动作片比较容易吸引国际关注。


我在创作的时候,就开始在每一点,泪点也好、笑点也好、感情也好,动作也好,我就在寻找一个让全人类都能感受得到的点,都能笑,都能哭,听到音乐的时候都能被感动。这对我来说就是“国际语言”。


“功夫片”和“动作片”是两个概念吗?它们的区别在哪儿?


这是一个变化发展的过程。如果只用“功夫片”这个概念,那么在看action film时有人会说:没有打功夫呀? 因为这部电影是枪战,爆炸,飞车为主的。 “功夫”这两个字是中国的传统文化,而action(动作)是world wide(全世界)的。功夫电影是我们中国的特色,它不仅是打,它还包括传统文化中的武德,尊师重道,尊长护幼,仁义礼智信。中国的功夫电影能够走到全世界,是包括了电影中的功夫的内涵的。中国的传统文化主导了功夫电影的内容。更吸引人的是功夫的内涵。


就像在《红番区》中成龙跳楼。他被流氓追赶,追他的人脱了裤子,说:“kiss my ass”,这是很羞辱别人的言行。当成龙拿着从车上拆下来的电线,一下子抽到他的屁股,不要命地跳到对面楼上的时候。我在美国看首映时,一个中国人打外国人的画面,竟然所有的外国人都在鼓掌。所以说,这一鞭抽下去,不代表种族,代表的是正义。羞辱他人的人全世界都不喜欢,而(是喜欢)有自己骨气的男人,他情愿不要命地跳到楼对面去,哪怕可能会死,我都不屈于你。这就是我说的“文化的影响力”。这是骨子里的精神,让全世界人都能接受,这也是我所说的“国际语言”。


除了功夫片,您认为中国的电影“走出去”还有其他文化上的优势吗?或者是其他方面的优势,能够促进中国电影“走出去”?


电影本来是百花齐放的,它有文艺片、动作片、爱情片、喜剧片、惊悚片、警匪片等不同的类型。在这些类型中,动作片相对比较容易传播,因为喜剧很多时候是靠对白的,有一些方言或者生活化的东西。所以当这些电影卖到海外的时候,翻译之后观众看得了对白,看不了表情;看得了表情就看不成对白。有时候,比如一些惊悚片,日本的鬼是用头发挡着(脸),比如午夜凶铃。美国的僵尸是龅牙的,中国的僵尸是跳的,各方面都不一样。


尽管动作片相对来讲容易传播,但阿米尔汗说他喜欢《芳华》,我们也喜欢Life is beautiful(意大利电影《美丽人生》) 。我从小很喜欢《音乐之声》,我家有六个孩子,六兄弟姐妹。我看完电影回家后,对兄弟姐妹的感情更真实了。电影能影响他人,所以中国的电影应该继续多元化发展。因为每部电影都是电影人他自己的能力,喜好,专长结合成的。如果要“走出去”,很重要的是电影里就需要有“国际语言”,不一定是动作片。故事的内容也要有“国际语言”,人家共同可以感受到的。


像《摔跤吧,爸爸》,它是一部印度电影。以前的印度电影没有过这么大的影响,这部电影讲了父女情,但它有摔跤,同时也是一部动作片。所以文戏武戏相搭配,就可以走很远。这是一个例子。阿米尔汗还演过《神秘巨星》,可能票房就可能差一点。这是需要电影人继续摸索,我是希望电影多元化的。


香港电影在国人心中是一种有情怀的存在。您如何看待最新上映港片的《无双》?香港电影得以自成一派,吸引这么多的受众,它的魅力究竟在何处呢?


周润发是我姐姐的朋友,所以我很早就认识他了。拍《英雄本色》的时候,我是唯一一个替过周润发替过狄龙(的人),我是专门替张国荣的。在这其中,香港电影比如《无双》,它抓着一个感觉。“假钞”是国际语言,是全世界都能看懂的。当你画出美元,当印刷机印出那么多(假钞)放在那边,这个故事题材本身就是一个国际语言。并不是说只靠周润发双枪慢镜头打来打去,不是说重现了小马哥,其中也有一些反转。所以说,香港电影很注重这些细节,很懂得找到一种国际语言。


因为香港地方小,必须靠出口才能生存。日本、韩国、马来西亚、泰国、菲律宾、越南,都是我们传统的主流市场。欧洲也是。这个市场里大家都讲不同语言,所以我们香港电影人就要习惯想办法找“国际语言”。


《卧虎藏龙》和《英雄》都是合拍片,现在的《长城》也是。很多都是内地和香港合作,香港的电影人更懂国际语言,而内地有更大的人才库,更深厚的文化和更广大的场景和背景让我们去发挥。所以,香港电影人北上通过合作,慢慢产生出了让全世界都能看得懂的电影。这其实也是“开放”、“和而不同”的理念,电影里讲的其实就是“人类命运共同体”。电影是最好的展示“和而不同”、“人类命运共同体”的平台,所以说电影是最好的传播文化的方式。


记者:李雪晴

视频:杨艺 王韦瀚

编辑:李雪晴 实习生:许圆圆

记者王瑜、罗瑜对本文亦有贡献

参考:新华社 好莱坞报道


推 荐 阅 读


Add oil被收入《牛津英语词典》!网友:Chinglish又赢了


“炫富摔”火了:有人摔出了巨款,而我摔出了......


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存