查看原文
其他

盘点国防部2019精彩回应,这就是大国风度!

双语君 中国日报双语新闻 2020-01-05

还记得,因为认认真真念网友“ID”而被大家熟知的国防部新闻发言人吴谦大校吗?



去年底,国防部在一次例会中公布了其官微举行的一次抽奖活动结果。10位幸运粉丝各式各样的ID,就被吴谦大校一丝不苟地念了出来,现场效果十分有趣↓



今年12月16日,在一年一度的国务院新闻办公室新年招待会上,吴谦被问到广大网友称自己为“男神”,他回应:“男神不是我,男神是中国人民解放军!



今年以来,国防部新闻发言人金句频出,许多铿锵有力的表态如雷贯耳。

双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)为大家带来国防部2019年精彩回应,一起来看↓↓↓



奉劝美方摘下有色眼镜,
停止编造谎言



10月31日 国防部例行记者会 国防部新闻发言人吴谦大校


回应美国副总统彭斯在南海、“一带一路”建设等问题上对中方的批评。


吴谦大校:


当前的南海局势总体趋稳向好,中方为此做了大量卓有成效的工作。反观美方,频繁在南海挑事儿,频繁地炫耀武力,推动南海“军事化”。可以说,美方不愿看到南海风平浪静,这已是司马昭之心,路人皆知。

The situation in the South China Sea has been improving steadily. And China has made effective efforts for that. In contrast, the US frequently stirs up troubles and flexs muscles in the region to escalate militarization in the South China Sea. It is now plain clear that the US is not willing to see peace and tranquility in the region.


关于“一带一路”倡议,我们多次讲过,这是一个经济合作倡议,并没有地缘战略和军事意图。我们也奉劝美方摘下有色眼镜,停止编造谎言。

As for the BRI, we have said on many occasions that it is an initiative for economic cooperation and has nothing to do with geopolitics and has no military intention. We urge the US to put away its prejudice and stop making lies.


关于中美保持沟通接触,这不仅符合两国的利益,也是国际社会的共同期待。世界是个地球村,各国是个命运共同体,这是不可阻挡的时代潮流,也是人类社会发展进步的大势。正如孙中山先生所讲到的,世界潮流,浩浩荡荡,顺之则昌,逆之则亡。

Maintaining contact between China and US is in the interests of the two countries and a shared expectation of the international community. In the global village, all countries live a community with a shared future. This is an unstoppable trend of the times and human society. Just as Dr. Sun Yat-sen said, “The trend of the times moves on like a mighty river. It is our choice to go along it and prosper, or go against it and perish.”


台湾的命运不容他人保证



5月30日 国防部例行记者会 国防部新闻发言人吴谦大校


回应美国众议院通过“台湾保证法”。


吴谦大校:


台湾是中国的一部分,台湾的命运不容他人保证。

Taiwan is part of China and its future cannot be guaranteed by someone else. 

 

“以台制华”完全是痴心妄想



5月30日 国防部例行记者会 国防部新闻发言人吴谦大校


回应美国方面最近在涉台问题上动作频频。


吴谦大校:


台湾是中国的一部分,台湾问题是中国内政,事关中国核心利益和中国人民民族感情,不容任何外来干涉。

Taiwan is part of China. The Taiwan question is China’s internal affairs and it has to do with China’s core interests and it has a direct bearing on the Chinese people’s feelings. Therefore it brooks no foreign interference.


美方最近频繁打“台湾牌”,妄图“以台制华”,这完全是痴心妄想。

Recently the US side frequently plays the Taiwan card in an attempt to use Taiwan to contain China, which is merely wishful thinking.


一个中国原则是国际社会的普遍共识,也是中美建交和发展关系的重要政治基础。美方一系列举动是在“玩火”,严重危害中美两国两军关系发展,严重危害台海地区和平稳定。

The “One China” principle is widely accepted by international community and also serves as the pivotal political foundation of the establishment of diplomatic ties between China and the US. The US side is playing with fire. It seriously hurts the advancement of the China and US state-to-state and mil-to-mil ties and it seriously undermines peace and stability across the Straits.


中国人民解放军有坚定的意志、充分的信心、足够的能力挫败一切分裂活动,维护国家主权和领土完整。

The PLA is fully determined, confident and capable in defeating any separatist act to safeguard the integrity of territory and sovereignty.


pivotal ['pɪvət(ə)l] adj.关键性的;核心的

mil-to-mil:指双边军事的(dual military)

undermine [.ʌndə(r)'maɪn] v.削弱…的基础;暗中破坏(名声等)


事实不容捏造,公道自在人心



5月30日 国防部例行记者会 国防部新闻发言人吴谦大校


回应网友“自由白雪”如何看待中国国际电视台主播刘欣应邀与美国某电视台的主播翠西·里根辩论。


吴谦大校:


我个人想讲三点:第一,有问题,别藏着掖着,还是要讲出来,要讲话;

I would like to offer three points of personal idea. First, if there are problems, don’t hide them. Just speak it out, publicly.


第二,讲话不能乱讲,要客观理性,要基于事实;

Second, don't make false accusations. Arguments should really be objective and be based on facts.


第三,事实不容捏造,公道自在人心

Third, facts should not be fabricated. Justice will always prevail.


我也想请这位记者朋友帮我问问网友“自由白雪”,我这个回答行不行?

I also want to ask the journalist to check with netizen "Free Snow", whether he/she is satisfied by my answer.


航行不是“横行”,自由不能违法



2月28日 国防部例行记者会 国防部新闻发言人任国强大校


回应美军将持续开展南海“航行自由行动”。


任国强大校:


中国一贯尊重各国依据国际法在南海享有的航行和飞越自由。

China respects freedom of navigation and overflight entitled to all countries in the South China Sea under international law.


事实证明,南海航行是不存在问题的,但航行不是“横行”,自由不能违法

Facts have proved that navigation in the South China Sea is free. However, freedom of navigation is not equal to trespassing and violating laws.


中方坚决反对任何国家借“航行自由”之名进行违法挑衅,损害沿岸国主权和安全,危害地区和平与稳定。

The Chinese side is firmly opposed to military provocation by any country under the pretext of freedom of navigation that harms the sovereignty and security of littoral countries and undermines regional peace and stability.


provocation  /ˌprɒvəˈkeɪʃn/ :挑衅,激怒

pretext  /ˈpriːtekst/ :借口

littoral /ˈlɪtərəl/:沿海的


 搞台独就是死路一条



7月24日 新时代的中国国防白皮书发布会 国防部新闻发言人吴谦大校


吴谦大校:


通过白皮书我们想传达的信号是非常清晰明确的,搞“台独”就是死路一条,中国一点也不能少。
The white paper conveys a clear message—"Taiwan independence" attempts will reach a dead end. China cannot lose a single bit.


 东方之珠不容玷污



7月24日 新时代的中国国防白皮书发布会 国防部新闻发言人吴谦大校


吴谦大校:


部分激进示威者的行为挑战中央政府的权威,触碰一国两制的原则底线

,是绝对不能容忍的。

Radical demonstrators have challenged the authority of the central government and touched the bottom line of the "one country, two systems," which is absolutely intolerable. 


东方之珠不容玷污。

Tarnishing the "Pearl of the Orient" [which refers to Hong Kong] is not allowed.


视频:侯俊杰

编辑:陈月华 左卓

来源:国防部官网


China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读


近视的人,老了以后视力会变好吗?丨夜听双语


你知道“冬至”用英文怎么翻译吗?


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存