【变局·专栏】中国知识的价格(中英双语)
全文约2000字,读完约需3分钟。
近年来,我常受邀到国外参加研讨会并主旨发言,偶尔会收到课酬。起初,有一些惊喜,慢慢就习惯了。一二十年前,若能得到国际研讨会邀请,通常学者们会忙着向学校申请各项资助。这些年,一些活跃的中国学者不仅频繁得到国际邀请,对方负责差旅、食宿等所有费用,有时还会得到酬劳、享受头等舱往返待遇等。
以下为英文版:
I have often been invited to seminars abroad and give keynote speeches in recent years, and was occasionally remunerated, which surprised me at first but then I gradually got used to it. A decade or two ago, if invited to international seminars, Chinese scholars would usually be busy applying for financial aid from schools.But over recent years, some active Chinese scholars have been frequently invited by international organizations that will pay for their travel, accommodation and other expenses, and sometimes even offer them remuneration as well as a first-class round trip.
Although the amount of remuneration is not big, this small change is of great significance. It reflects the rise of Chinese scholars, the appreciation of Chinese knowledge, as well as the reconstitution of the international knowledge system brought about by the rise of China.
According to US sociologist Immanuel Wallerstein's book Unthinking Social Science, the analysis of world change in contemporary academia has long been confined to the Western paradigms of the 19th century. The so-called theoretical assumptions and narratives of economics, politics , history, anthropology and sociology are based on the experience and behavioral inertia of Western society, and gradually build up the faculty framework and academic pedigree of about 100,000 universities around the world.
In the 200 years of global academic development, Chinese intellectuals, especially those specialized in the field of philosophy and social sciences, have long been the learners in a subordinate position.Faculty division, standards of teaching materials,research methods and theoretical concepts of Chinese universities mostly come from the West. In academic bookstores in China, many books are translated from another language. Most of the books on the list of required readings in Chinese universities are Western works. Furthermore, while writing their academic papers, Chinese students can hardly work out the literature review without referring to Western theories.
China has had a trade surplus for a long time, but is in absolute deficit when it comes to knowledge trade. There had been no Chinese scholar with an international bestseller to his name. Few Chinese scholars' works were on the list of recommended bibliographies of universities all over the world, and theories in social sciences popular around the world seldom mentioned China.
In recent years, however, things have been changing. When the China-proposed Belt and Road Initiative cannot be traced to any Western book, when China's development experience surpasses the explanatory power of Western theories, when the role of China in global governance is increasing, the world has gradually come to recognize the importance of Chinese knowledge which was forgotten in the past. Some Chinese scholars fluent in English naturally gain more value in the international knowledge market.
But the price of Chinese knowledge is still low. As far as I know,the Toastmasters International, which organizes global speeches, has a pricelist. The price of a speech delivered by a Nobel Prize winner in Economics or an international bestseller writer is usually between$50,000 and $150,000. Yet there are only a few Chinese scholars on this price list. A world-renowned Chinese economist told me,privately, that he was paid up to$20,000,but only once.
Price reflects market value. The present international trade of Chinese knowledge is somewhat like those "Made in China" products 20 years ago-low priced, poor quality and some were even knockoffs in other countries. But the present achievement hasn't been easily won. From the stage of being neglected by the world to the phase of being exported in the international market, Chinese knowledge has taken a significant step,albeit a bit late.
More efforts are needed to be made by Chinese intellectuals. Many of the experiences gained from China's successful practices are beyond the explanation of Western theories. For example,any political, economic,cultural and social theory originating from Western practices cannot explain the "1-1-1-0-0-0" puzzle I have once mentioned, that is, the miracle of China's rapid development over the past 40 years: one political party,one generation, the rise of 1 billion people,0 war, 0 economic crisis, 0 large-scale slum. The pity is, we Chinese ourselves can't well explain the puzzle either at present.
This puzzle, like the Goldbach Conjecture in mathematics, is still to be resolved by China and the world, especially by Chinese scholars. The better it can be explained, the more value Chinese knowledge will gain and the higher its prices will be. Fighting,Chinese scholars!
更多阅读:
【好文】这么多10万+的转发却未署名,再发:中国前三大贸易伙伴排序,变了!
关于我们
中国人民大学全球治理研究中心(Global Governance Research Center,RUC)成立于2017年3月9日,是北京巨丰金控科技有限公司董事长马琳女士向中国人民大学捐赠并由中国人民大学重阳金融研究院(人大重阳)负责运营管理的教育基金项目。中国人民大学全球治理研究中心由原外交部副部长、人大重阳高级研究员何亚非领衔,前中国银行副行长、国际商会执行董事、人大重阳高级研究员张燕玲担任学术委员会主任,旨在构建高层次、高水准的全球治理思想交流平台,并向社会发布高质量的全球治理研究报告,努力践行咨政、启民、伐谋、孕才的智库使命。
2018年1月,中国人民大学全球治理研究中心入围由美国宾州大学“智库研究项目”(TTSCP)推出的、国际公认度最高的《全球智库报告2017》的“亚洲大国智库90强”。
欢迎关注“全球治理研究中心”微信公众号
globalgovernance2017
长按二维码关注我