疫情会开创一个新文明吗?(中英双语)
编者按:环球时报英文版4月17日刊发“变局”专栏第33篇,作者中国人民大学重阳金融研究院执行院长王文期待这场新冠疫情的深刻教训,能够产生新的文艺复兴,带领人类走进新的、以生态安全、人的安全为重心的新文明。本文转载自“人大重阳”微信公众号。
本文英文版在Global Times的版面截图
以下为英文版
Post-pandemic may be more enlightened era
The National Museum of Ethiopia's most famous exhibit is Lucy, a 3.2 million-year-old fossil skeleton of an ancestor to humans. I've visited her three times and each time I would stop and remind myself to remain humble.
If we condense the 4.6 billion years of the earth's history into 24 hours, humans only emerged in the last two seconds. Regrettably, human behavior is so unbridled as if they are conqueror to the earth. They forget they are the parasites of the earth, and ignore that the parasites in their own bodies that could destroy them.
From the Peloponnesian War to the collapse of the Roman Empire, from the Black Death pandemic that reshaped the course of European religion in the 14th century to the Thirty Years' War of the 17th century, from the failure of Napoleon's invasion of Russia in 1812 to the 1918 Spanish flu that caused the death of 100 million people, these major historical events led to the rise and fall of countries and the reconstruction of civilizations and all were ended by invisible viruses. During the 20th century - labeled "The ages of extremes" by British Marxist Eric Hobsbawm - 110 million people were killed in wars, while infectious diseases took the lives of more than 1.4 billion.
Pitifully, when all the world's smartest brains in politics, economics, sociology and military cast their focus on changing world patterns, they ignore infectious diseases as a major factor. Professors often summarize the obvious factors that have caused transformative change, while the intrinsic nature of infectious diseases, an unpredictable factor, is deliberately neglected.
In this regard, I expect to see the awe of humanity aroused by the pandemic, and new paradigms of research on the impact of infectious diseases. Since the 20th century, nature has been subjected to humanity's excessive zeal for economic development, which has resulted in an imbalance between human needs and desires, and what the earth can supply. The natural environment has been ruthlessly plundered, and some bacteria, which are part of the original ecosystem, have been released and are taking vengeance on the human race.
Over the past decades, dozens of new infectious diseases have caused considerable global economic losses, erasing the economic growth obtained by many countries using various fiscal, financial and investment policies.
What's worse, the population explosion and the increasing ability of humans to travel have greatly accelerated the spread of viruses. Each day millions of people move across national borders, spreading a virus faster than anyone ever could have imagined. The 1918 influenza pandemic took half a year to spread around the globe, but just 100 years later the coronavirus needed only a few weeks to gain a foothold in just about every corner of the earth.
Many people believe that the advancement of science will be able to declare the death of infectious diseases. But viruses continue to mutate to become resistant to new antibiotics developed by humans. Millions of medical staff and scientists are now fully focused on the coronavirus, and are surprised to find how the virus is mutating, making the development of vaccines and special drugs appears to be increasingly more difficult.
What worries me is that a third epicenter of COVID-19 may appear. The epidemic in East Asia, the first epicenter, has been basically controlled and the epidemic in the US, the second epicenter, is about to peak. Africa and South Asia, with a population of more than 3 billion people, may become a new epicenter. For developing countries and regions with more poor people, denser populations and fewer medical resources, it is hard to imagine how they will deal with large-scale outbreaks.
What humanity now needs is not only a revolution in national governance capacity. We need transformation and adjustment of government behavior and local governance methods to deal with public health crises. We need to help more poverty-stricken areas to avoid becoming a hotbed of viruses. Moreover, we need a revolution in the concept and mind-set of global governance.
Obviously, focusing only on one's national borders is limited. It's also shortsighted to play the blame game during a global pandemic. Infectious diseases are no longer a simple medical problem, nor a problem of one country. Instead, it is a problem of global ideology. When facing the spread of the Black Death, humans rethought their relations with the world, which lead to the Renaissance and produced modern civilization.
I look forward to learning the profound lessons of COVID-19 and hope it will lead to a new Renaissance that brings us a new civilization that focuses on ecological and human safety.
The author is professor and executive dean of Chongyang Institute for Financial Studies at Renmin University of China, and executive director of China-US People-to-People Exchange Research Center. His latest book is Great Power's Long March Road.
更多阅读
关于我们
中国人民大学全球治理研究中心(Global Governance Research Center,RUC)成立于2017年3月9日,是北京巨丰金控科技有限公司董事长马琳女士向中国人民大学捐赠并由中国人民大学重阳金融研究院(人大重阳)负责运营管理的教育基金项目。中国人民大学全球治理研究中心由原外交部副部长、人大重阳高级研究员何亚非领衔,前中国银行副行长、国际商会执行董事、人大重阳高级研究员张燕玲担任学术委员会主任,旨在构建高层次、高水准的全球治理思想交流平台,并向社会发布高质量的全球治理研究报告,努力践行咨政、启民、伐谋、孕才的智库使命。
2018年1月,中国人民大学全球治理研究中心入围由美国宾州大学“智库研究项目”(TTSCP)推出的、国际公认度最高的《全球智库报告2017》的“亚洲大国智库90强”
欢迎关注“查看全球治理研究中心”微信公众号
globalgovernance2017
长按二维码关注我