查看原文
其他

一边读医学博士,一边开翻译公司是什么体验?

很拉风的圈圈 圈圈的翻译之路 2023-02-11

点击上方蓝字关注圈圈

兵法讲,知己知彼,百战不殆。

此前为大家带来的讲座,多从译员角度来看问题。

那么,翻译公司到底都在想什么呢?


一家翻译公司是怎么样炼成的呢?

一个译员,如何从零开一家翻译公司?

要做哪些方面的准备?

开翻译公司,会带给人什么新认知新思维呢?
个体译员可以从中学到什么?

这些问题,我答不出来。

但是圈圈翻译社群里的Kevin同学(编号2083)很有发言权!


Kevin刚加入社群的几句简单介绍,就惊到了大家。

医学博士在读 + 擅长日语和英语 + 开翻译公司带团队谈业务

这是什么学霸+时间管理大师!

前不久,某翻译公司大概是抱着试试看的心态。

委托我在社群里发布一个长期日语合同类翻译项目。

对方给价高,要求也高,以往都要求日本译员做

虽然我们是多语种社群,但日本友人真没有,我也就顺手帮个忙而已。
没想到没过一阵子,Kevin就跟我说,
这个项目他拿下了! 

近期还在跟几家知名甲方谈项目。

如果一切顺利,也会在社群内发起直招。
群内同学可以多多留意~

本期讲座主题



从医学博士到开翻译公司

——一个“现实的理想主义者”和他的“寻医问译”


讲座内容



一、从个人译员到翻译公司——我怎样一路走过来?

Ø 这些年的经历

 

二、翻译公司与个人译者的特点与差异

1. 能力要求的变化

2. 心理的变化

3. 立场与身份的变化

4. 工作内容的变化

 

三、成立翻译公司需要做哪些准备

1. 能力上的准备

2. 心理上的准备

3. 认知上的准备

 

四、解剖:支撑我成立与发展公司的底层思维

1. 整体构架

2. 业务能力

3. 团队管理

4. 市场拓展

 

五、个人译员该知道:透视翻译公司的小心思

1. 翻译公司担心的那些事

2. 试译的技巧

3. 更好有时不一定更贵


嘉宾简介



Kevin,医学博士,注册执业医师、专业为神经外科。

去年7月成立“寻医问译”翻译服务有限公司。

 

Ø 翻译工作经验7年,语言对包括中日、中英互译,主要方向为生物医学领域。

Ø 商业翻译主要客户为生物医药公司。

Ø 《科学世界》杂志社签约日文翻译,杂志登刊发表近70篇文章。

Ø 参与编译《神经外科手术技术图谱》,《开颅术图谱》等专著。

Ø 主持《日本神经外科前沿》系列专著、《心灵的周末》等图书翻译项目。

Ø 曾任中日脑血管病精益诊疗工作坊——首届精益塾(北京)烟雾病讨论大会口译。

Ø 曾赴日本山梨大学附属医院神经外科木内博之教授处学习交流。



报名方式



分享时间:5月28日(周六)晚上8点到9点半。
直播时长:1小时分享+30分钟答疑。
错过可回听可回听可回听

扫码报名(如过期,请跳转原文链接报名)


低至一杯奶茶钱的早鸟价:19.9元


圈圈的翻译之路课程



通用翻译能力提升

精练营(A)批改带教版,适合翻译小白+突破低价困境 【第十一期(6月13日)】

精练营(A)随到随学版,适合时间有限、自学能力强的同学。


翻译工具课

Trados快速入门课:手把手讲解如何使用Trados2021


翻译领域启蒙
很多干货的生命科学直播课

当下超火!游戏翻译直播课


翻译拓展讲座

蔡蔡实力演绎如何拿下直客三年买房买车


小声说一句,以上课程的高人气老师,99%都在我们的翻译社群里哦~
欢迎成为下一个圈友,近距离观摩翻译行业佼佼者!




加入圈圈翻译社群,与2780+位译员高质量交流!
获取国内外翻译公司红黑榜,让好译员跟好翻译公司更近一点
【特别提醒】建议阅读公众号至少10篇文章后,再考虑是否加入~
Kevin的迷妹来集合!



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存