选择题 | 直客和翻译公司,选哪个合作?
点击上方蓝字关注圈圈
很多同学可能会疑惑,这能算是个选择题?
当然、必然、决然选直客嘛!
省去翻译公司的中间环节,译员从直客手上拿到的价位会高许多,甚至可能翻倍,不香嘛?!
天下苦中介商久矣。
要不然“瓜子二手车,没有中间商赚差价” 这口号能传到家喻户晓?
直播卖货,本质上就是砍去了中间渠道商成本,让生产端和终端客户能够直接对接。
我之前写了一篇翻译们该注意小红书了!它可能是你未来获客的主力渠道。
其实本质上也是建议大家考虑通过社交媒体展现译员专业形象,跨越翻译中介,去接洽直客。
我们社群也会时不时收到一些直客需求,笔译和口译都有,也不乏一些优质的项目。
在我看来,未来很有可能各行各业都会兴起“去中介”趋势。
互联网+自媒体的多样化发展,让每个人都有机会发声。
同时也让更多人开始倾向于选择有血有肉的个体品牌,而不是一个摸不透的黑箱似的公司。
越来越多人会建起属于自己的品牌,直客合作机会也会越来越多。
人人都可以把自己经营成一门生意。
但是,敲黑板。
直客价位虽香,但其中的风险也不可不防范。
举个例子,这两天我们社群里就碰到了一起直客付款争议。
来自小红书的直客,委托我在社群里发布了一个微电影字幕翻译。
经过试译考核后,告知我选中了两位译员A和B。
我们内部对了一下,确认A和B翻译的是同一份稿件。
因为稿件不大,2500字,总价500元。
A同学当时没有要求预付款。
交付稿件后,客户发现了译文开头存在一处比较明显的错误,对质量不满意,拒付稿费。
而A同学承认有不足之处,但仅仅一处错误并不影响全文质量。
如果客户拒绝付款,那么应该举证全文质量不合格之处。
了解大概情况之后,我也跟客户沟通了一下。
客户方面认为在A译员译文质量开篇即出现一处问题,没必要再花时间再去举证对质。并且强调B译员质量合格,且已经付款。
于是,双方就陷入了僵局,最终都同意走法律程序来解决。
截止到目前,还没有新的update反馈到我。
围绕这起纠纷,咱们翻译社群里讨论也非常热烈(我一个晚上没看群,一下子就多了几百条讨论==)。
很多同学也提出了各方面的建议,包括针对直客的沟通方式,译文质量交付注意问题,以及还有如何规避类似风险等等。
我简单整理了一下可能比较适合供大家参考的意见(社群成员可以抽时间爬个楼,提前为未来可能碰到的问题做好准备):
1. 建议跟直客合作收取预付款。
尤其随着自由职业者人数逐渐增长,其实大家很可以联合起来,互通消息,建立共同的行规。
比如说,在自由译员圈子里,直客合作,先收取至少30%的预付款。
2. 走闲鱼/淘宝平台
之前投过稿的匈牙利/英语译员鱼腩同学,
经验分享:冷门小语种译员的自救指南
我们的鱼腩同学,提到了可以走闲鱼预付,保障交易。
如果合作愉快还能刷刷好评,闲鱼店也就顺手开起来。
新客户看到老客户的好评,下单也会更爽快。
确实是一个很好的主意。
鱼腩的闲鱼商品
3. 要求全款付清
大家都知道蔡蔡跟直客打交道经验比较多,所以听蔡蔡的~
顺带,再次安利下蔡蔡非常非常干货的直客讲座。
是我们目前大咖讲座系列人气最高的一场,目前观看人数已经达到985人。
专攻翻译直客,我实现了三年买房买车的目标
很久之前,我写过一篇解惑帖|自由译者其实是在做一门生意。
做翻译,就等于是做生意,就是开了一家个人公司。
从客户招揽、沟通、交付、催款,结算,全部都要一件扛。
这可不是翻译水平高,就能轻松hold住的。
相对来说,整个过程会比跟翻译公司合作要麻烦许多。
当然,我也不是很建议想要往上走的自由译员只当一个来稿-交稿的码字翻译机器,这么做风险很大的。
另外,翻译公司也不是不会出现拖欠问题。比如说我多次收到拖欠反馈的成都优译和京和雅文,而且跨度很大,感觉大家是前仆后继地在上当==。要加强信息搜索能力啊新手童鞋们。
但翻译公司至少有注册实体,我们还可以做一个翻译公司红黑榜来控制风险。一些在译员圈子里口碑较好的翻译公司,合作起来还是放心的。
直客的情况又复杂,熟人介绍的客户有时候碍着情面,有时候也不一定靠谱。
所以,综合上面的讨论来说。
可能更加理想的模式是树立个人品牌,以个体身份去接触直客,提升信任感,同时利用平台的便利性去保障交易安全。
也欢迎大家来讨论支招~
下一个圈友