查看原文
其他

吉语朗诵|小伙子啊,不要心急,要深情地亲吻你的美人!




朗诵:Акниет Тариэлева




青春的黎明 玉穆塔里耶夫·铁米尔库勒 作阿地里·居玛吐尔地 译 我那婴儿般纯洁无邪的少年时光赐予了你,亲爱的我送给了你当你温柔地开门迎接我的情形大地天空睁开的眼睛可以作证星星在苍穹睁大好奇的眼睛眨巴着那火炭般发亮的睫毛可以作证 窗外的月亮偷看我们热烈亲吻远处的山峦注视我们满心欢喜…泉眼曾看见我们携手前去喝水那个地方至今让我难以忘怀我们手牵着手忘我地飞奔在草原花海中相拥翻滚 听到年轻同伴们的嬉笑我们脸色刹红:赶紧解释“我们去山谷把大黄采摘。”那些日子如何能从记忆里淡忘丝绸般的青草在草原上随风摇摆把我提醒“小伙子啊,不要心急,要深情地亲吻你的美人!” 闪烁的眼睛染过奥斯曼的弯眉我希望它们都能够保持如新青春的黎明播撒美妙曙光永远把黑夜阻挡在远方我总是这样幻想:“谁能有遗憾曾经度过少年时那些美妙时光。”






滑动阅读原文

ЖАШТЫК ТАҢЫ

 

Үмөталиев Темиркул

 

Наристедей күнөөсүз жаш чагымды

Сага бердим, жалжалым, сага бердим.

Мен барганда сен эшик ачканыңды

Бүт көрүшкөн көздөрү асман жердин.

Жылдыз көргөн жымыңдап түпсүз көктөн, 

Чок сайынган кирпигин бүлбүлдөткөн.

 

Терезеден Ай көргөн өбүшкөндү,

Ак чоку тоо кубанган бизди карап...

Башат көргөн биз барып суу ичкенди,

Көзгө сүйкүм алиге ошол тарап!

Кол кармашып жүгүрдүк бир күн шашып, 

Көк шиберге жыгылдык гүлдү басып!

 

Кызарганбыз жаштардын үнүн угуп:

«Ышкын терип келебиз, жүргүн!» — дешкен. 

Карагатка! дегенбиз ыргып туруп,

Ошол күндөр кандайча чыксын эстен.

Бетегелер жибектей үлбүрөшкөн

«Шашпа, жигит! сулууну сүйгүн!» дешкен.

 

Жалжал көздүн осмосу кашка койгон

Жаңы бойдон турсачы эскирбестен.

Жаштык таңы жаркырап ошол бойдон

Турса кана эч качан кеч кирбестен.

Көп ойлоном: «Кишиде жоктур арман,

Жаш чагынын үзүрүн көрүп калган?»  






作者简介


玉穆塔里耶夫·铁米尔库勒(1908-1991)



                                                             

吉尔吉斯斯坦20世纪著名诗人。


1908年出生于吉尔吉斯斯坦阿克塞地区,1929年毕业于贾拉拉巴德师范学校。


1928年开始发表诗歌作品。


1931-1953年曾先后担任《吉尔吉斯斯坦红领巾》、《列宁青年》、《红色吉尔吉斯斯坦》等报刊编辑。


卫国战争时期曾经奔赴前线,参加欧洲战场的多次战役。


1946年担任《阿拉套》杂志主编。一生笔耕不缀,出版有数十部诗集和其他作品集。诗集主要有《诗歌集》、《铁米尔库勒的诗》、《花的故乡》、《劳动之花》、《有诗歌心不会老》、《山花》等。其中有大量作品用俄文出版。


曾为前苏联作家协会会员,1968年获得吉尔吉斯斯坦“人民诗人”称号,诗集《山花》获得吉尔吉斯斯坦托合托古勒·萨特甘诺夫国家文学奖。









译者简介

阿地里·居玛吐尔地

用诗歌沟通心灵|关于吉国诗歌你知道多少?





流出8亿美金......

她们过节的方式有点独特......

视频|吉总理泪洒养老院


监制:程勇 | 编辑:刘丽媛

丝路新观察网站:www.siluxgc.com

如需广告、商业合作请联系微信:13164295024


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存