查看原文
其他

论文中的“data”到底是单数还是复数?

Cell Press CellPress细胞科学 2019-06-30

一直以来,Cell Press细胞出版社都致力于出版发表高质量学术论文,同时我们也愿意帮助广大作者解决投稿时遇到的困难。众所周知,准确的语言对于科研成果的阐述至关重要。但对于很多中国作者或者其他非英语母语的作者而言,经常会在论文写作中出现一些容易引起歧义的表达。


为此,我们特别策划了一系列由Cell Press期刊编辑撰写的英文学术论文写作技巧,希望可以帮助年轻科研人员在向高质量国际期刊投稿时避免因英语语言表达不佳导致的一系列问题,从而优化论文发表流程,提升学术产出质量以及扩大研究影响力。


在科学论文写作中, “data”这个词出现的频率非常高,但是作者们并不能就“data”这个词到底是单数还是复数达成一致意见。今天,我们就来给大家解释一下这个问题,但首先我们需要简要讨论一下不可数名词可数名词的区别。


不可数名词,顾名思义就是不可以计数的名词,使用动词的单数形式;而能够计数的可数名词则具有单数和复数两种形式,并相应地使用动词的单数或复数形式。例如:


Furniture makes a nice addition to any home. 

Furniture是不可数名词,我们不能数单个家具,因此使用动词的单数形式makes)

 

Chairs make good places to sit. 

Chairs可以计数,这里用动词的复数形式make,因为可以有很多把椅子)


确定一个名词是不可数

还是可数的好方法:

你是否会问 “how much +[名词]” how many+[名词]”


如果是前者(how much furniture?)这个词就是不可数名词;如果是后者(how many chairs?)这个词就是可数名词。


顺便说一句,人们也可以用“fewer”“less” 来进行相同的测试。“fewer”用于可数名词,而“less” 用于不可数名词。这就是为什么杂货店的结账单上经常看到“8 items or fewer”,而不是“8 items or less”。


好了,现在让我们转到“data”这个词。


许多科学出版物,包括Cell Press细胞出版社旗下的期刊,都倾向于data是复数可数名词(而datum是单数名词)。因此,对于“该数据是结论性的”这句话,我们应该这样写:the data are conclusive, 而不是 the data is conclusive


话虽这么说,然而现实是在Google上搜索“data is”的点击数几乎是搜索“data are” 点击数的7倍。


牛津词典的网站给出了以下解释:


In Latin, data is the plural of datum and, historically and in specialized scientific fields, it is also treated as a plural in English, taking a plural verb, as in the data were collected and classified. In modern non-scientific use, however, it is generally not treated as a plural. Instead, it is treated as a mass noun, similar to a word like information, which takes a singular verb. Sentences such as data was collected over a number of years are now widely accepted in standard English.


在拉丁语中,data是datum的复数形式,在历史上和专门的科学领域中,该单词在英语中也被视为复数,使用动词的复数形式,比如“the data were collected and classified(数据被收集和分类)”。


然而,在现代非科学领域使用中,该单词通常不被当作复数名词,而被当作一个不可数名词,相类似的还有“information(信息)”这个词,它使用动词的单数形式。比如,像“data was collected over a number of years(数据是通过多年的搜集得来的)这样的句子目前在标准英语中被广泛接受。


当我们使用上述的方法测试时,我们会发现“How much data?”和“How many data?”听起来似乎都很好。


但是,把data当作复数可数名词时必须关注到句子中对数字敏感的其他词。比如有些句子在语法上与作为复数名词的“data”不一致:  


Much of this data is useless because of its lack of specifics.

 

We find little data on this topic. 


如果我们认为“data”是一个可数名词,那么使用“much data”(较多的数据) ,“this data(这个数据)”或者“little data(极少的数据)"就没有意义了。我们也不应该使用代词的单数形式,比如its。如果你不相信这些观点,试着用不同的复数名词代替“data”。例如,我们不能说“Little cups are in my cabinet(我的橱柜里几乎没有杯子)”,除非我们的意思是说“杯子很小”。另一方面,我们可以说"Participants showed little interest in another session",因为interst是不可数名词。    


因此,我们需要这样修改这些句子,使句子读起来顺畅:


Many of these data are useless because of their lack of specifics.


We find few data on this topic. 


2012年7月,The Wall Street Journal《华尔街日报》放弃了将"data"只用作复数名词的“保卫之战”。


该杂志社的Paul Martin解释说:“大多数的指南和词典都已经接受data可以使用动词的单数或复数形式,因此我们加入了大多数的行列。由于该单词的用法最早是从“datum”的拉丁复数形式演变而来的,现在动词的单数形式通常用来指信息集合体,比如:Little data is available to support the conclusions。否则,通常会继续使用复数形式:Data are still being collected。”

 

尽管《华尔街日报》没有找到任何有说服力的论据来抵制语言的自然进化,但一位评论员指出,如果人们感受到数据点不符合总体趋势,那么他们通常就不会相信科学研究成果。

 

例如,尽管科学研究表明玩暴力视频游戏与攻击性行为增加之间有明显的联系,但是当然也有一些人玩暴力视频游戏,但他们比不玩暴力视频游戏的人攻击性小。将数据作为一个组来呈现,人们有可能会对结论的准确性产生质疑,比如,如果他们自己玩暴力视频游戏,但不认为自己有攻击性。


评论者认为,将“data”用作单数名词加剧了这一问题。“当我们把data作为单数形式时,我们就在引导人们相信研究中的所有数据点是单一的,并且具有相似的特征。如果这是真的,那么人们反对这个发现是有道理的,但他们有可能会是规则中的例外情况。但是,当我们将data作为复数并允许单个data point(数据点)具有自己的特性时,这个论点就不再有意义了,尽管这是不应该出现的问题。”

 

撇开哲学论证,听起来正确的东西对于不同的人来说将会是不同的结果。“Many of these data are useless because of their lack of specifics” 这句话听起来不错,但可能有些人会认为这种表达很奇怪。显然,这个词语的用法仍在不断变化,而且它的演变有可能在不同的环境中(例如在学术写作中)继续发挥不同的作用。


本文作者简介

Kerry Evans是Cell Press旗下期刊AJHGImmunity的高级执行编辑。 她毕业于密苏里大学哥伦比亚分校,获得新闻学和生物学学位。她原本并打算进入科技新闻领域。 然而,出于对编辑工作的热爱,以及Cell Press在2000年抛出的橄榄枝打动了她的芳心,于是就义无反顾地投身于编辑事业 (至少到目前仍不改初心)。她的兴趣颇多,其中就包括与家人一起背包旅行,寻觅野生食材,以及创造性地烹饪美味佳肴。


敬请期待后续更多

Cell Press独家投稿写作秘籍!


推荐阅读

成为通讯作者到底意味着什么?

“Respectively”一词的用法解析

论文被“原则性接受”之对策

点击“阅读原文”,查看更多内容

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存