4月7日0-24时,新增境外输入新冠肺炎确诊病例1例(英国输入)。新增出院病例2例。截至4月7日24时,累计报告境外输入确诊病例48例,累计出院16例。
4月7日0-24时,新增无症状感染者3例(均为境外输入,其中英国2例、布基纳法索1例)。无当日转为确诊病例,无当日解除隔离病例。截至4月7日24时,尚在医学观察无症状感染者53例(其中境外输入40例)。
4月7日0-24时,无新增本地确诊病例。截至4月7日24时,累计报告本地确诊病例1218例,累计出院1216例,累计死亡1例,治愈出院率99.8%。
截至4月7日24时,累计报告确诊病例1266例,累计出院1232例,累计死亡1例。无疑似病例。全省共追踪到密切接触者47279人,尚有1080人正在接受医学观察。
1.新增境外输入新冠肺炎确诊病例1例(英国输入);2.新增无症状感染者3例(均为境外输入,其中英国2例、布基纳法索1例)。
1. The new imported case is from the UK.2. There are three new asymptomatic cases, all of which are imported, two from the UK and one from Burkina Faso.
Note:1. Le nouveau cas confirmé était importé de l’Angleterre.2. Les 3 nouveaux cas asymptomatiques étaient importés de l’extérieur de la Chine. ( 2 de l’Angleterre et 1 du Burkina Faso )
注:
1.海外移入感染者は新たに1例(イギリスから)。
2.無症状感染者は新たに3例(いずれも海外から。そのうち、イギリスから2例、ブルキナファソから1例)。
1.El nuevo caso confirmado es importado de Reino Unido.2.Hay 3 casos nuevos de contagios asintomáticos importados del extranjero (2 de Reino Unido y 1 de Burkina Faso).
비고:1. 신규 코로나19 해외 유입형 확진환자는 1명이다(영국 유입).
2. 신규 무증상 감염자는 3명이다(모두 해외에서 유입된 환자이며 그중 영국발 2명, 부르키나파소발 1명이 있다).
1.Der neue bestätigte Fall stammt aus Großbritannien. 2.Es gibt drei neuen asymptomatischen Fällen, davon zwei aus Großbritannien und ein aus Burkina Faso importiert wurden.
Nota: 1.Aggiunge 1 nuovo caso importato dall’Inghilterra.2.Aggiungono 3 nuovi casi di infezione asintomatica (tutti sono importati, 2 dall’Inghilterra, 1 dal Burkina Faso).
Примечание:1. 1 новый подтвержденный случай заражения пневмонией, вызванной коронавирусом нового типа, приехавший из-за рубежа (1 случай из Великобритании).2. 3 новых бессимптомных лица ( все из-за рубежа, среди них 2 случая из Великобритании, 1 случай из Буркина-Фаса).
ملاحظة:حالة جديدة مؤكدة من الالتهاب الرئوي التاجي الجديد المستورد من الخارج (استيراد المملكة المتحدة) ؛ 3 حالات جديدة من العدوى بدون أعراض (كلها مستوردة من الخارج ، بما في ذلك حالتان في المملكة المتحدة وحالة واحدة في بوركينا فاسو)..