查看原文
其他

Bilingual |《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书发布

浙江外事 2020-09-05



中国国务院新闻办公室7日发布《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》("Fighting COVID-19: China in Action")白皮书。


6月7日,国新办举行的《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书发布会现场。(中国日报记者 邹红 摄) 


这一白皮书是真实记录中国抗疫艰辛历程的重要文献,约3.7万字,包括前言、正文和结束语。正文分为四个部分,分别是中国抗击疫情的艰辛历程、防控和救治两个战场协同作战、凝聚抗击疫情的强大力量、共同构建人类卫生健康共同体。


China on Sunday issued a white paper on the country's battle against COVID-19.


The white paper, titled "Fighting COVID-19: China in Action", was issued by the State Council Information Office.


The Chinese government released the white paper to keep a record of the country's efforts in its own fight against the virus, to share its experience with the rest of the world, and to clarify its ideas on the global battle, according to the white paper.


白皮书一发布,多个相关话题被网友热烈讨论。


在新闻发布会上,科技部部长王志刚表示,中国疫苗如果完成了研制和临床试验,在可以应用时,会将其作为公共产品向全球提供


China has been sharing its experience in the research and development of drugs for COVID-19 and its therapies with the world through various means, minister of science and technology said on Sunday.



王志刚表示,疫苗仍是当前战胜新冠肺炎病毒的根本之策。同时,疫苗研制是一个非常严谨、非常复杂的科学活动,难度非常大,周期也很长,因为它是科学研究,也具有很大的挑战性和不确定性。所以疫苗研制一定要把安全性、有效性以及可及性放在非常重要的位置。


“下一步,中国疫苗如果完成了研制和临床试验后,可以达到应用的时候,我们会认真落实中国国家主席习近平在第73届WHO大会上的承诺,把它作为公共产品向全球提供。” 王志刚说。


The Covid-19 vaccine is to be used as a global public product once it is developed and deployed in China.


扫描以下二维码

点击查看《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》中文全文


扫描以下二维码

点击查看《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》英文全文

 ▽


来源:新华社、中国日报网


关于征集“争先创优行动”和常态化疫情防控政策措施落实有关问题线索和意见建议的公告

翻译小课堂 | 从“六稳”“六保”看数字缩略语的译法

省外办党组召开扩大会议传达学习贯彻全国两会精神

2020年全省市外办主任会议召开

浙江省有关疫情动态摘报2020.06.08(外文版)

浙江省各地疫情防控期间为外国人服务热线电话



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存