孙伯君 丨《俄罗斯满文珍稀文献释录》序
近日,《俄罗斯满文珍稀文献释录》由商务印书馆出版。目前,在俄罗斯藏有各类满文文献千余种,是研究满语文、中国古典文献、中俄历史文化交往和中华优秀传统文化国际传播的珍贵史料,但国内没有进行过专门的整理且较少研究、利用。该书为国家社科基金冷门“绝学”和国别史研究专项“俄藏满文珍稀文献抢救性整理与综合研究”(18VJX014)结项成果。
孙伯君教授为本书倾情作序,今刊其序,以飨学林。
序
中国是世界上文字种类最为丰富的国家,历史上,辽、西夏、金、元和清等少数民族建立的王朝都曾由政府下令创制了全新的文字,并作为“官方文字”推行全国。这些民族文字创制后,统治者往往也用其来翻译儒家经典,使百姓“知仁义道德所在”,并使士大夫接受中国传统典章制度,服膺儒学,用以治朝理政。中国少数民族古文字文献是中华优秀传统文化的重要载体,其所记录的历史文化内容是中华传统文化博大精深的有机组成部分,所承载和延续的是中华民族宝贵的文化遗产与文脉。
自18世纪始,西方探险队、传教士和驻华使节在中国“丝绸之路”沿线及长城内外、中原内地游历,陆续在河西走廊、居庸关、唐乾陵、辽庆陵和河南开封等地发现了大量藏文、回鹘文、八思巴文、西夏文、契丹小字、契丹大字和女真文等写卷和碑刻。20世纪初,敦煌莫高窟和黑水城“大塔”的发掘,出土了数以万计的藏文、回鹘文和西夏文等文献。在辨识这些文字的过程中,西方国家热衷于通过各种方式搜集中国文献,不仅使其成为世界各主要图书馆的特藏,亦掀起了研究中国少数民族古文字文献的热潮。
中国与俄罗斯国土接壤,交往密切。清代俄罗斯来华人员从中国搜集了近千种满文文献,以服务于本国的满语文教学和与中国的文化学术交流。在数量上,携往欧洲、日本和美国等地的满文文献居各种古文字文献首位;在价值上,俄罗斯收藏的满文文献独树一帜、最富特色。王敌非撰《欧洲满文文献总目提要》(中华书局,2021年)系统描述了欧洲满文文献典藏中的古籍部分;吴元丰主编《美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏满文文献选编》(广西师范大学出版社,2021年)按文本特征分类刊布了柯立夫捐献哈佛燕京学社满文文献中较为珍稀的图书和档案原件,并编制了目录,受到了学界的广泛关注。
此前,俄罗斯学者也曾著录本国收藏的满文文献。由于分类方式的区别,同种文献与国内著录的题名不甚一致,不方便对照研究;另外,由于俄罗斯国内不同历史时期的著录标准的区别,同种文献俄文译名亦不尽相同,严重限制了这批文献的利用。现在,我们欣喜地看到,王敌非通过多年的不断努力,在充分了解欧洲(含俄罗斯)满文文献典藏的基础上,出版了《俄罗斯满文珍稀文献释录》。该书采用我国传统的著录体例,按《四库全书总目提要》和《续修四库全书总目提要》次第分类排列,将俄罗斯所藏满文文献中的珍稀版本纳入统一框架下逐一加以著录研究,不仅可以补足国内文献收藏的缺失,还可为近代国外中国语文(含少数民族语文)教育、中俄学术和文化交流等历史研究提供不可或缺的文献资料。敌非受过系统专业的语言学与文献学训练,且掌握多种少数民族语文与外国语文,擅长以中国传统语言学的方法研究满文文献,近年来尤为关注海外满文文献典藏及相关问题的研究,成果颇丰。《俄罗斯满文珍稀文献释录》是中外学界研究俄罗斯满文文献典藏的指导门径之作,极大地方便了学界参照国内文献开展相关研究。该书的出版必将嘉惠学林,进一步促进中国近代历史语言文化的研究。
孙伯君
2023年2月
图书信息
《俄罗斯满文珍稀文献释录》
王敌非 著
识别二维码,即可购买
作者通过实地考察,以书目叙录和原文翻译的形式,将俄罗斯科学院东方文献研究所、圣彼得堡大学东方系图书馆和俄罗斯国家图书馆等机构所藏满文文献中的珍稀版本编纂成书,厘清其来源、总述其现状并考证其在中国、俄罗斯及欧洲各国的传播利用情况。书末附“索引”数篇,以便查阅。
目 录
作者简介
王敌非,1982年生,内蒙古包头人,中国古典文献学博士,俄罗斯科学院东方文献研究所、伦敦大学学院教育研究所、谢菲尔德大学孔子学院访问学者,中国社会科学院民族文学研究所博士后。主要从事满语及满文文献研究。现为黑龙江大学满学研究院副研究员,先后主持国家社科基金青年项目、后期资助项目、冷门“绝学”和国别史研究专项、教育部后期资助项目、国家民委民族研究项目、中国博士后科学基金特别资助和面上资助项目,出版学术著作2部,发表学术论文六十余篇。
往期回顾
❖
❖
❖
❖
汪惠迪丨汇入大海的小溪——从《时代新加坡特有词语词典》到《全球华语大词典》
❖
李宇明丨好酒更需酝酿期——序王春辉《类型学视野的汉语条件句研究》
❖
商务印书馆汉语中心视频号开通啦!
欢迎扫描上方二维码关注我们,
了解更多精彩视频!
点击“阅读原文”可购买此书