2022年全国统考作文题,真的太刺激了
小白老师说:3月12日刚刚结束的2022年全国医学博士英语统考,作文爆冷考了翻译,主题为“互联网+ 背景下的医生个人隐私保护”。今天为大家就题型特点、材料来源、关键词写法、翻译思路做深入剖析,逐句分析应对办法,并针对翻译这个题型给出实用的复习建议。
据考生回忆,2022年全国医学博士英语统考的翻译题目如下:
互联网的广泛应用正以前所未有的力度和速度改变着人类的工作、生活甚至是思维方式。我们在欢呼信息技术带来便利的同时,也深刻体会到潜在危机的存在。近年来,医生个人隐私泄露事件的频繁发生给医生带来了困扰,甚至影响了医生个人的正常生活。因此,研究互联网+ 背景下的隐私问题日益重要。
在 “互联网+ ” 的时代背景下,大数据的海量挖掘、分析、再利用加速了医生个人隐私的“公开化”,在客观上侵犯了医生个人隐私权益。因此,要加快医生隐私保护相关法律法规的立法工作;完善医生隐私保护的监管体系,健全社会规范,管理部门、企业履行各自社会责任;加强互联网技术建设 ,做好防范措施;增强数据控制者和医生的隐私保护意识。保障医生个人隐私权益真正得以实现,还需要各方携手,共同努力。
试卷要求考生在50分钟内,把这两段中文翻译成英文。
题目来源分析
这两段文字来源于发表于期刊《中国医学伦理学》(2021年5月)的一篇论文,分别是文章的第一段和最后一段。
文章编号:1001-8565(2021)05-0506-06
DOI:10.12026/j.issn.1001-8565.2021.05.07
虽然我们找到了这个题目的素材来源,但是并不是说我们就要去看这个期刊、读这个作者的文章。摘要作文也好、翻译也好,不管它的来源是哪里,它本质上就是一段中文,来源于哪里并不重要。往年也有摘要作文的中文来自期刊。去看这些中文期刊并不能帮助你提升翻译和写作能力,况且每年出题人都会更换素材来源。
题型分析
正如大家看到的那样,今年的书面主观题是翻译,而不是摘要作文。很多同学没有看清题目要求,看到试卷上有中文,二话不说就给写成了摘要作文。
其实摘要作文和翻译有着非常明显的区别。摘要作文所给的中文篇幅长、字数多,动辄八百上千字,要求考生阅读中文后归纳总结、提炼要点,写一段200词左右的英文摘要。
而汉译英所给中文篇幅短,字数少,仅有一到两段文字,要求考生逐句翻译成英文,不能加油添醋自行发挥。
根据国家医学考试中心2020年颁布的最新大纲,作文有三种题型,即摘要作文、汉译英、命题作文。我在公众号有专门提到这个题型,详戳👇:
所以翻译是明确写入大纲的书面表达题型,大纲里面对于这个题型也给出了非常详细的说明:
将一篇 300 个字左右的汉语短文翻译为英语,短文可以是一段,也可以是数段,共计 20 分。考试时间 50 分钟,该题型旨在测试考生汉译英的能力,重点考查考生用英语准确再现汉语原文思想和内容的能力。
答题要求:
(1) 译文必须忠实于原文,不能随意发挥。
(2) 用词恰当,注意词性的必要转换。
(3) 注意使用正确的英语语法。
(4) 文字通顺,符合英语表达习惯。
《全国医学博士英语统一考试大纲》
除了在公众号发文解读过该题型,在我们全程班视频课和讲义中,我也多次提醒学员,汉译英是明确写入考试大纲的题型,虽然多年来尚未考过,但是要谨防“冷门”题型翻红。
另外,我们全程班也帮大家做了相当多的翻译训练,做了整整十周的书面表达训练,训练内容就是翻译。写作冲刺课本质上也是教大家如何翻译句子,而且每次课都有翻译的课前练习和课后作业。另外,还专门布置了整段的汉译英作业,出题形式贴合考试大纲要求。
关键词分析
互联网+ Internet +
个人隐私 personal privacy; privacy
医生隐私保护 privacy protection for doctors
信息数据 message data; data
隐私泄露 privacy leakage
考试后,很多同学留言说“privacy”这个词写不出来,还有的同学要么是写成了形容词 private,要么拼写错误。翻译和作文主题词通篇错误,分数不容乐观。
也有机智的同学把“隐私”写成了private information,这是一个不错的变通;但是如果写成secret information,则与原文意思相去甚远。
令我的全程班学员们非常庆幸的是,privacy 这个词在我撰写的“基因编辑对人类的影响”的范文中就有。另外,我们听力特训一百天里面也有涉及。▼
翻译思路分析
从今年翻译的主题来看,“互联网+ 背景下的医生个人隐私保护”这个出题角度看似刁钻,实则不然。虽然我们平时较多关注的是患者的隐私保护,其实换汤不换药,只需要把隐私的主体由“患者”改成“医生”就可以了。
从今年这两段翻译材料的内容来看,文字通俗易懂,没有难词、生僻词,也没有复杂句,对考生还是十分友好的。
今年这两段汉译英一共 7 句话,所涉及关键词、句式、重要表达,我们公众号文章、全程班、写作冲刺课都有覆盖到。下面给大家逐句拆解一下:
第 1 句:
互联网的广泛应用正以前所未有的力度和速度改变着人类的工作、生活甚至是思维方式。
应对办法:写作冲刺课“如何用英语表达影响”那一讲的句式可以完美套用;全程班的同学也可以套用“人工智能对医疗行业的影响”那篇范文里面的句子,开篇第一句就能让阅卷老师刮目相看。
第 2 句:
我们在欢呼信息技术带来便利的同时,也深刻体会到潜在危机的存在。
应对办法:可以套用写作冲刺课“有利有弊”那一讲里面的句子,a mixed blessing、both a blessing and a curse、be both a help and a hindrance随意写出一个,都能让阅卷老师惊艳不已。
第 3 句:
近年来,医生个人隐私泄露事件的频繁发生给医生带来了困扰,甚至影响了医生个人的正常生活。
应对办法:医患关系实用语料、全程班远程医疗讲义里面的句子都可以套用。
医患关系语料,详戳👇:
第 4 句:
因此,研究互联网+ 背景下的隐私问题日益重要。
应对办法:25个实用万能句、医患关系实用语料中的句子都可以套用。
第 5 句:
在 “互联网+ ” 的时代背景下,大数据的海量挖掘、分析、再利用加速了医生个人隐私的“公开化”,在客观上侵犯了医生个人隐私权益。
应对办法:“大数据的海量挖掘”,全程班同学可以套用远程医疗、基因技术对人类的影响、中医药国际性范文中的词句;“加速了”可以使用写作冲刺课“如何用英文表达增加”那一讲的句子,全程班书面表达训练中也有一模一样的短语。
第 6 句:
因此,要加快医生隐私保护相关法律法规的立法工作;完善医生隐私保护的监管体系,健全社会规范,管理部门、企业履行各自社会责任;加强互联网技术建设 ,做好防范措施;增强数据控制者和医生的隐私保护意识。
应对办法:公众号“健康老龄化”实用语料中的句子可以套用,全程班同学可以套“健康老龄化”范文、以及书面表达训练中的句子。很多同学都反馈说用上了。▼
第 7 句:
保障医生个人隐私权益真正得以实现,还需要各方携手,共同努力。
应对办法:“健康老龄化”实用语料中的句子可以套用。
所以今年考完,虽然没有原题命中作文,但是学员们纷纷反馈课程非常有帮助,作为老师,我自己也发自内心地感到喜悦。这说明通过课程的学习,大家掌握了方法、提升了能力,来什么题目都能应对,这正是我一贯的作文辅导理念。这里择其一二与大家分享一下。
这个班学员反馈我们课程的“亮点词都用上了”、“关键词课程全覆盖” ▼
还有学员反馈 “写作的词在语料里都有”、“写作很有帮助” ▼
还有同学说“小白老师给的材料不仅仅押中了作文题,还成为了很多题型的素材,方便我们快速了解内容和做题,非常棒” ▼
这位学员说 “所有题型,可以说试卷通篇都有老师教授过的内容的影子” ▼
另外,我们全程班的材料还意外命中了阅读理解一篇。▼
为什么我要说是阅读理解是“意外命中”呢?
因为我想诚实地告诉大家,我的课程并不以押题为目标。
我的辅导理念,是帮助学员真正提升能力。设计课程、撰写课程材料均从实际出发,从不用所谓的“技巧”哗众取宠,而是踏踏实实帮助学员做好知识储备、提升能力。考后学员反馈好,这说明课程辅导卓有成效。当然,真的意外命中试题,我们也是很高兴的。
最后回到我们今天的主题——汉译英,总结一下,翻译的正确应对方法应该是:
掌握医学科普、医学人文常见话题的关键词
掌握地道的英文表达句式和实用的亮点词汇
翻译的时候正确理解中文意思
灵活运用自己的语言储备,把这些句子翻译成英文
在“信”的基础上,最大限度地追求“达”和“雅”
点击下方蓝字进一步学习:
预告:这两天我会撰文,帮网络远程考试院校的同学、以及缓考的院校的同学分析形势、提供实用的复习建议,请大家注意公众号更新。
对了,现在公众号不再像以前那样按发布时间先后排序了,大家记得多点文末的“赞”和“在看”,小白老师的推文才会出现在前面,大家才不会错过哦~
点击下方蓝字学习更多:▼
点击阅读原文购买魔法书▼
喜欢就点个“在看”吧~↘