王卓 | 在扬弃中创新具有中国思维的叙事学理论和实践——评申丹教授新作《双重叙事进程研究》
【作者简介】
王卓,文学博士,二级教授,博士生导师,博士后合作导师,山东省有突出贡献的中青年专家、山东省教学名师、山东师范大学东岳学者拔尖人才。山东师范大学外国语学院院长、《山东外语教学》主编、《基础外语教育》联合主编、国家级一流专业(英语)负责人。中外语言文化比较学会(一级学会)常务理事、中非语言文化比较学会副会长、中外语言文化比较学会文学教育研究专业委员会(二级学会)创会会长、中国高教学会外语教学研究分会常务理事。教育部普通高等学校师范类专业认证专家;2019—2022年山东省本科教育通用外国语种类专业教学指导委员会副主任委员。
研究方向为英语诗歌诗学、英语国家族裔文学、英语教育成长小说、中外文学教育和英语教育研究。主持完成国家社科基金项目4项、国家重大招标课题子课题1项,省部级项目20余项。出版学术专著5部,编著教材5部;在国内外学术期刊发表学术论文100余篇,其中CSSCI 80余篇,A&HCI 11篇,人大复印资料全文转载16篇。获得山东省社会科学优秀成果奖、山东省教育厅高校优秀科研成果奖多项。专著《多元文化视野中的美国族裔诗歌研究》荣获山东省社会科学优秀成果一等奖。
在扬弃中创新具有中国思维的
叙事学理论和实践
——评申丹教授新作《双重叙事进程研究》
申丹教授新作《双重叙事进程研究》(以下简称《双重叙事》,北京大学出版社,2021年)是其国家社科基金项目的优秀结项成果,并入选国家哲学社会科学成果文库。这部著作是 “世界上首部” 对 “隐性进程” 与 “情节发展” 所构成的 “双重叙事进程” 进行系统理论探讨文本分析的专著。这部厚重、充满理论创新的作品是申丹长期专注于叙事学理论和实践的系列成果之一,更是她在近10年不断思考和自我扬弃中,挑战传统单一叙事学模式的收获。她创新性地提出 “双重叙事进程”、“隐性叙事” 等术语和观点,并孜孜不倦地完善、丰富这一理论基础和文本分析实践。这部专著历时地呈现了这一中国学者文学批评创新理论的建构过程以及对经典文本阅读所产生的颠覆性 “重构” 和 “拓展”。毫无疑问,这部新作成为申丹为中国和世界叙事学理论和实践发展做出的又一重大贡献。
一、重构叙事与重读经典:
《双重叙事》的内容、结构与研究范式
上篇七章全方位阐释了 “双重叙事进程” 的理论和模式建构。作为全书的开篇,也是该创新性研究的基础,第一章致力于揭示 “隐性进程” 的独特性,尤其是 “隐性进程” 与第二故事、隐性情节等术语的区别;双重进程与双重话语、双重意义等概念的区别。第二章集中探讨 “隐性进程” 和 “情节发展” 互为补充、互为颠覆的不同互动关系。这两章对 “双重叙事进程” 理论建构意义重大。其一,它们通过对比分析,厘清了 “隐性进程” 的独特属性和独特价值,阐释其具有独创性叙事学理论的学理基础。其二,它们在某种程度上起到了总论作用,为下编中的文本分析提供了理论导引。第三章探讨 “双重叙事进程” 被忽略的七种主要原因,并在剖析原因的基础之上,提出了七种挖掘 “双重叙事进程” 的建议,前后呼应,有的放矢。如果说前两章更多关注的是理论建构,这一章则聚焦于方法论,为下编的文本分析做好方法论铺垫。第四到第七章探索 “双重叙事进程” 对文体学、叙事学、翻译等领域带来的挑战和 “新的发展机遇” (80)。
二、从 “情节发展” 到 “双重叙事进程”:
暗流涌动中生产的文本新意
“双重叙事进程” 理论最大的贡献在于创新性地揭示出,在 “情节发展” 背后,还存在贯穿文本始终的 “隐性进程”,从而形成一明一暗、并列前行的两种叙事运动,而这两种叙事运动的不同互动不但影响着读者的阐释,也改变着作者、叙述者和读者之间的互动关系。文学经典的内涵也随着对两种不同叙事进程的揭示得以重释。约翰·皮尔(John Pier)指出这一理论 “超越了亚里士多德诗学开创的研究传统,因为它与强调情节的传统不同,转而探索与情节发展平行运动,有时对立运动的文本暗流” (123),“是对以往研究重要的和开创性的增补” (111)。“双重叙事进程” 理论的确立为读者和研究者提供了一条 “钻掘到情节和叙事表层的下面,从而揭示隐含的意义” 的路径(Wolff 118—21)。这一路径的发现对文学经典的重读、重释意义重大。申丹认为,“隐性进程” 是从头到尾与情节发展并列运行的叙事暗流,两者以各种方式互为补充或者互为颠覆。“隐性进程” 对表达作品的主题意义和审美价值起着十分重要的作用,邀请读者做出与对情节发展大相径庭甚或截然不同的反应(《隐性进程》81)。在 “双重 叙事进程” 中读者颠覆性的反应为某些看似盖棺定论的经典文本带来了新的生命,也涉及到对某些作品、作家的重新评价和定位。“双重叙事进程” 至少在三个层面为经典作品重读带来颠覆性的变化。
“双重叙事进程” 带来的第三个颠覆性变化是社会因素和心理因素的高度融合。一个例子就是对坡的名篇《泄露的心》(“The Tell-Tale Heart”)的重读和重构。两个不同层面的隐性进程将宏大的19世纪中叶关于 “精神病抗辩” 的争论和微观层面的以基于文体学分析的心理动因完美融合,有效地阐释了坡的道德关怀与结构上微妙的 “效果统一” (191)。而这一结论对于重新认识坡和他的作品毫无疑问具有重要意义。
三、自我扬弃与创新发展:
进程中的“双重叙事进程”
《双重叙事》的出版标志着 “双重叙事进程” 理论的最终确立。然而这一由中国学者提出的创新性叙事学理论的建构过程却是漫长的,曲折的,前后经历了10年之久,可谓十年磨一剑。这一理论建构过程有两个鲜明的特点。其一,经历了从修正西方理论模式到首创中国理论模式的转化过程;其二,经历了不断反思、不断自我否定、肯定的自我扬弃的过程。
四、文学、文体学、翻译研究的高度融合:
界面上的 “双重叙事进程”
申丹的学术生涯是从文体学研究开始的。她在英国留学时,师从著名英国文体学家索恩(J. P. Thorne),并在相当长的时间内潜心文体学研究。正如米勒对申丹的评价:她是 “一位在叙事学和文体学研究领域享有盛誉” 的学者(Miller v)。申丹的专著《叙述学与小说文体学研究》(北京大学出版社 2004)以及多篇论文均是综合采用了文体学和叙事学方法的典型案例。申丹对翻译的关注在某种程度上也源自于她的文体学研究。她利用译本为文体分析提供素材和比较对象,而由此引发了她对文体学和翻译之间关系的思考。专著《文学文体学与小说翻译》(1995)、论文《论文学文体学在翻译学建设中的重要性》(2002)和在国内外发表的多篇翻译研究论文等均是该研究领域的成果。
正是由于申丹在文体学领域的深入研究,她更为敏锐地意识到,文体学与叙事学有机结合对文学研究的价值,并能注意到很多被文学研究所忽视的叙事进程中产生的多重意义。通过 “聚焦于文体和修辞结构的成分”,申丹挑战了传统的叙事分析,呈现了一种 “启迪”,启发我们对显性和隐性文本过程的理解(Wolff 118)。“双重进程” 的理论对翻译实践、研究和教学也提出了新的挑战(124—26),因为同样的文字在两种叙事进程中可能会表达出不同的意义,或者有不同程度的重要性,而从情节发展来看,令人满意的译文,如果从 “双重叙事进程” 的角度来看,却可能造成了 “隐性进程” 在翻译过程中的各种损伤(111—12)。
在界面上运行的 “双重叙事进程” 具有鲜明的跨学科特质和影响。对此米里亚姆·沃尔夫(Miriam Wolff)曾言,“以她对隐性进程的强化,申丹教授提供了一种令人信服的理论框架,将叙事和文体相结合,揭示出被隐藏的伦理和美学维度” (121)。此言不虚。“双重叙事进程” 在文学、文体学和翻译三层界面上的运行,以跨学科的视野揭示了文学作品中不同的伦理维度和美学维度,从而使文学经典焕发出时代的魅力。
著作推荐
说明
1. 本文推送时未加注释,引用时可参考原文。
2. 本文经授权推送,未经授权不得转推。
往期文章回顾
刘建军 | “To be or not to be” 的困境与破解——兼论当下外国文学批评的方法论问题
翟乃海 | “所有诗人都是犹太人” ——论耶鲁批评家的犹太诗学
金雯 | 书写 “真实内心” 的悖论——重释西方现代小说的兴起
陈靓 | 从阿诺德·克鲁帕特的世界主义到戴尔·海姆斯的民族志诗学 ——论美国本土族裔性的语言核心与转换策略
郭英剑 | 对取消英语主科的主张,咱就别引经据典据理力争了,说点常识好吗?
高继海 | 莎士比亚历史剧与电影改编 —— 以《理查二世》和《理查三世》为例