查看原文
其他

A4驻留 | 展览预告:麻生祥子——水纹:类似又独一无二

麓湖·A4美术馆 麓湖A4美术馆 2019-09-09


麻生祥子一直在寻找一个可以象征中国

或是成都的形状,

不是那种标志性的,

符号化的东西,

而是日常的,

存在于生活里的东西。


如同一个普通的成都人,

或者很多个不同的个体,

既类似又独一无二。



/驻留展览/


展览信息:


驻留艺术家:麻生祥子

Artist: Shoko Aso


展览开幕:2019 年9月7日(周六)14:30

Opening Time: 14:30, September 7, 2019 (Sat.)


展览时间:2019年9月7日-2019年11月3日

Time: From September 7, 2019 to November 3, 2019


地点:麓湖生态城麓坊中心A4国际艺术家驻留基地

Venue: A4 international artist-in-residence base, Luxezone


主办:麓湖·A4美术馆

Organizer: LUXELAKES·A4 Art Museum


艺术总监:孙莉

Artistic Director: Sunny Sun


策展人:蔡丽媛

Curator: Cai Liyuan


项目助理:周宇捷,沈思

Project Assistant: Yujie Zhou, Miffy Shen



/驻留讲座/


讲座信息:


驻留艺术家:麻生祥子

Artist: Shoko Aso


讲座时间:2019 年9月7日(周六)15:00-16:30

Opening Time: 15:00-16:30, September 7, 2019 (Sat.)


地点:麓湖生态城麓坊中心A4国际艺术家驻留基地 105

Venue: 105#, A4 international artist-in-residence base, Luxezone


主办:麓湖·A4美术馆

Organizer: LUXELAKES·A4 Art Museum


讲座介绍:


从研究生院毕业三年后,我(麻生祥子)开始认真进行艺术创作。我想象并创造了看不见但确实存在的东西。例如,土地和展览空间的细腻而微弱的情绪和气氛,吹入空间的风,和当地人的强烈感情。因此,在大多数情况下,创作始于与土地的对话。这次讲座中我想谈谈我过去的作品和我在成都的生活


Three years after graduating from graduate school, I started working in earnest. I visualize and create things that are invisible but certainly exist. For example, the land or the exhibition space itself is like an atmosphere, the wind that blows into the space, or the strong feelings of the people in the area. So, in most cases, production starts with a dialogue with the land. I would like to talk about my past works and my stay here in Chengdu.


艺术家介绍:


麻生祥子(Shoko Aso)是一位日本艺术家,在日本金泽生活和工作。她获得DAAD奖学金作为一名交换生在德国卡斯泰尔艺术学院(Kunsthochschule Kassel)学习,于2008年在京都精华大学完成了研究生课程。麻生祥子通过创建装置来探索空虚的存在,考虑到当地的文化和历史,她想象在展览空间中看不见但是有明显的感觉的存在。她在2013年和2016年的濑户内艺术节三年展(Setouchi Triennale)上展出了她于2012年在Awashima岛的驻留作品,她于2016年在台北竹帘工作室参加2016年创意才艺计划,于2017年参展了奥能登国际艺术节三年展(Oku-Noto Triennale)。


Shoko Aso is a Japanese Artist, lives and works in Kanazawa, Japan.She received DAAD scholarship, studied at Kassel Kunsthochschule in Germany as an exchange student. She completed her postgraduate studies at Kyoto Seika University.

She explores presence of emptiness by creating installations. Considering culture and history of land, she visualizes what is invisible but feels distinctly in exhibition spaces.She presented her work at the Awashima island in Setouchi Triennale 2013 and 2016 through her artist-in-residence experience in 2012. She participated in Creative Talent Program 2016 at The Bamboo Curtain Studio in Taipei in 2016. She also participated in Oku-Noto Triennale 2017.




《水纹》Water texture 

麻生祥子 Shoko Aso 


麻生在十九岁的时候来过成都那是她的初次海外旅行。虽然记忆已经模糊了,但对成都的印象却和现在完全不同。她对这个正在不断扩张的城市,包含人口、建筑以及体量感到不知所措。


调研期间带给麻生祥子深刻印象的城市景观,感谢艺术家供图

(滑动查看更多)


对麻生来说,调研期间所带来的深刻印象来自人和公园。“你可以在任何公园看到城市的样子,坐着遐想的人,与邻居交谈的人,使用健身设备锻炼的人,打太极拳的人,坐在一起打麻将的人 ,跳舞的人,玩耍的孩子,玩乐器的人,唱歌的人和没穿上衣的男人。走过这里,你会注意到这么多不同的人,他们陌生却又可能有所交集。” 


麻生祥子在社区公园,摄影:周宇捷


麻生的作品意向通常是安静的,并不会制造强烈的冲突,但她的作品通常能让观众产生强烈的情感。2017年在Oku-Noto Triennale期间的装置作品《信仰的形状》由泡沫制成,高度约3米,泡沫循环。泡沫从整个系统涌出,从后面向前推,渐渐地,它消失并变为液体,将液体送至泡沫装置的背面并重复制造新的泡沫,这是一个使用不断创造与消失的泡沫来表达信仰形状的作品。展览空间是以前的公共浴室,她用男人的浴室进行展示。它是来自Suzu的节日,一个信仰已经代代相传的地方。


「Shape of Faith」, installation/detergent, water, pomp, etc, 2017 ,This work was shown in Oku-Noto Triennale 2017.,感谢艺术家供图

(滑动查看更多)


环境在麻生作品中的地位不言而喻,有时候环境本身也会给她带来新的灵感。比如《倾听风之歌》,这件融入位于金泽的一座寺庙里的作品。微风吹进房间,吊盘随之摆动。一个俯瞰寺庙和金泽的空间,寺庙下的小镇,还有那个久远的传说,那个来自树下散步时所遭遇的“从天而降的咏叹调”,都被这由布与竹棒制作的大小碟片联系到一起。


「Listen to the Songs of Winds」, installation/ cloth, bamboo stick, acrylic stick, glue, thread,2017,感谢艺术家供图


麻生致力于可视化细腻而微弱的氛围。人们看不到的东西,在这里不留痕迹的东西,在人们知道之前就会逐渐堆积在空中,好像缓慢的呼吸一样,它们漂浮起来并被填充到顶部,她的愿望是轻轻触摸它们。展览《白鹭的标志》位于Shirasagi酒吧,一个经过翻修的古老私人住宅。夜晚你会看到漂浮在黑暗中的微小灯光,白墙上没有声音的黑白电影,或者是钢琴上的干花,以及装饰柜里摆放着的古老的医疗工具。由环境所创造的安静与舒适,正慢慢与作品合为一体,并随着酒吧内的空气温和而缓慢上升,那是一种无声的力量。


「sign of the white heron」, installation/cloth, glue, 2016 ,感谢艺术家供图


麻生经常会选择比较轻质的材料进行创作,例如薄纱以及布料。如石头、铁这样的经常会被用于雕塑中的材料,对她来说有一些“距离感”。Awashima是濑户内海的一个偏远的小型岛屿,许多海员仍居住在岛上。这里文化独特,但人口却逐年减少,麻生正是在这样的环境下制作了《登船驶入平静的大海》 这件作品,漂浮在黑暗中的一艘大船实际是由近500艘小船组合而成,白色半透明的轻质纱网材料既轻盈又脆弱,正是日渐式微的小岛生态写照。


「Embarkation ̃rowing out into the calm sea」, installation/cloth, thread, glue, 2012-2013,感谢艺术家供图

(滑动查看更多)


“到目前为止,我已经可视化并制作了看不见的东西,但通过空无存在的物体我确实感觉到了。例如,土地和展览空间的情绪和气氛,风,有时是当地人的强烈感情。”


那些类似而又独一无二的东西,正是日常的感动所在。


寻找一个可以象征成都的形状的素材,感谢艺术家供图


麻生祥子作品手稿与制作过程,摄影:周宇捷 



本期艺术家


文字编辑 | 周宇捷

内容排版 | 岳新

视觉设计 | 葛婷婷

校      对 | 蔡丽媛

自2011年项目正式启动,A4国际艺术家驻留项目坚持每年持续推动更多国家与地区间的艺术家、策展人、设计师等的交流与互访,鼓励具有独立创想和艺术研究建树的个人或艺术小组深入社区与城市参与项目,通过国际驻留期间的在地创作、交流和展示,进一步推进自身和所属区域的文化互动与学术交流。根植于本地社区与城市,麓湖·A4美术馆不仅提供高效与专业的学术支持,还将带来驻留同期丰富的活动体验与对话,为参与者带来广阔、多元、深度的创作空间与可能性。

 

从2019年起,麓湖·A4美术馆迎来国际艺术家驻留基地的落成以及周边更多公共空间与户外区域的使用,拓展基于驻留基地而展开的艺术家展览、公共艺术项目、文化活动、区域互动与共生的现场,建立与周边社区、业态的广泛交流与合作,连接不同人群与机构,形成以公众沟通与交流为目标,城市新兴区域文化形态与结构为背景,以实验性与专业性为工作方法的文化艺术项目。

 

目前国际艺术家驻留项目主要分为四个不同部分,分别是邀请制驻留,城市间双向交换驻留,国际国内公开招募申请以及公共艺术项目专项驻留。国际艺术家驻留项目时间主要集中于每年5月至次年1月,可同时接待10-11位艺术家开展工作。国际艺术家驻留基地位于麓湖生态城麓坊中心,包括12间独立的艺术家工作室,2个公共活动区域,1个1230平米的驻留展厅,同时在市区还有11间驻留艺术家公寓供驻留艺术家使用。


Since the project was formally initiated in April 2011, the LUXELAKES·A4 Art Museum’s Artist in Residence International Exchange Program (ARIE) has given many artists, curators, and designers from China and abroad the opportunity to interact with one another. It has also encouraged innovative artists and artist groups engaging with fresh ideas and unique artistic research to carry out participatory projects that intervene in the community or city. The residency’s focus on local production, exchange, and exhibition strengthen cultural exchange and academic dialogue between the artists and their surroundings. Based in the local community and the city, the LUXELAKES·A4 Art Museum provides effective and professional scholarly support and coordinates a rich array of events and experiences during the residency, making it possible for participants to expand, diversify, and deepen their artistic practices.


In 2019, the LUXELAKES·A4 Art Museum welcomed the construction of the international artist-in-residence base and the ability to use more of the surrounding public spaces and outdoor areas. The program has expanded from the base into artist exhibitions, public art programs, cultural events, regional interactions, and sites of coexistence, thereby establishing broad interaction and cooperation with surrounding neighborhoods and businesses and connecting different groups and institutions. In this way, the LUXELAKES·A4 Art Museum has created a culture and art program focused on communication and interaction with the public, set against the cultural forms and structures of a new city area, and working in experimental and specialized ways.


At present, the ARIE Program is divided into four distinct sections: invitational residencies, two-way city residency exchanges, open applications for international and domestic artists, and residencies specifically for public art projects. The ARIE residencies are concentrated between May and the following January, and the program can accommodate 10-11 artists at a time. The ARIE Program space is located in the LUXELAKES Eco-City, which is home to twelve independent artist studios, two public event areas, and one 1230-square-meter exhibition space. There are also eleven apartments in the city for resident artists to use.



正在展出


第五届iSTART儿童艺术节

购票请扫下方二维码

猫眼

票牛

永乐

大麦


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存