查看原文
其他

中国人民熟悉的美国总统的情书

七彩美国、风筝译 陌上美国 2019-03-28

2019年2月14日,星期四

陌上美国  欢迎关注


美国总统也有不为人知的浪漫情怀。在此情人节,摘录并翻译几位中国人民熟知的美国总统的情书全文或节选。 




1775623华盛顿总统给妻子玛莎


众所周知,美国首任总统乔治·华盛顿是保守的,甚至是严肃的,但是1775年6月23日的一封信暗示了他对玛莎的热烈(如果不是上升到“似火”)的感情:


“我从费城出发,完全相信,普罗维登斯(指上天)让我比该得到的还要好运,我也充满信心将在秋天与你愉快见面——我没有时间写更多,因为我被催着出发的同僚围住了——我对你的感情依旧,此情直到海枯石烂,纵是天涯海角也无法改变......”


I go [from Philadelphia] fully trusting in that Providence, which has been more bountiful to me than I deserve, & in full confidence of a happy meeting with you sometime in the Fall—I have not time to add more, as I am surrounded with Company to take leave of me—I retain an unalterable affection for you, which neither time or distance can change…


来自Facebook





1762104亚当斯给妻子阿比盖尔


美国第二任总统,首对父子总统中的父亲,约翰·亚当斯向妻子阿比盖尔索吻,满篇“商务用语“,却不失调皮风趣。1762年10月4日他给“可爱小姐”写的情书像商务函: 


“从昨晚开始就守在你身旁,本持票人[亚当斯本人],特此令你在9点钟之后还给他尽可能多的亲吻以及陪伴,因为他会将这些记在收支账薄上。我认为自己有充分的权利要求支取你的亲吻,因为我已经献上了至少两、三百万个(亲吻),只要收到一个你的(吻),我们之间的账户就收支平衡了,剩余的都归你。”


By the same Token that the Bearer [Adams himself] hereof sat up with you last night I hereby order you to give him, as many Kisses, and as many Hours of your Company after 9 O’Clock as he shall please to Demand and charge them to my Account… I presume I have good Right to draw upon you for the Kisses as I have given two three Millions at least, when one has been received, and of Consequence, the Account between us is immensely in favor of yours.





刚刚去世的乔治·H·W·布什,第二对父子总统中的父亲,一生都沉浸在与妻子芭芭拉·皮尔斯的浓情蜜意之中(点击查看前文🔗)。 


19431212二战中老布什给未婚妻芭芭拉


亲爱芭芭拉,


这应该是一封非常容易写的信——文字从心底蓬勃而出,我该直截了当地告诉你,当看到报纸登出我们订婚的消息,我有多么欣喜和激动。但不知怎的,千言万语也无法充分表达我的心情。


我全心全意地爱你,珍惜我们的感情,你对我的爱是我的生命。我常常憧憬未来我们将拥有的无法估量的快乐。我们(未来)的孩子将多幸运有一个像你这样的母亲——


我们分离的日子越来越久。很长一段时间,我焦急地期待着有机会登船出海的那一天。实现这个目标是我所能想到的一切,但是,芭芭拉,你已经改变了这一切。我不能说我不想去——那是一个谎言。很长时间里,我们都只有一个目的,要有足够的能力,击败我们的敌人。我确实想去,因为这是我人生意义的一部分,但现在我不再把奔赴前线看成一次冒险,而是作为一项工作,希望不久之后会结束。即使是现在,如果在我们和大海之间做个选择,我想回来。这可能听起来有点戏剧性,但确实如此,真正的不足之处只是我难以充分表达我的意思。芭芭拉,你让我的生活充满了我梦寐以求的一切——我完整的幸福将建立在对你全心全意的爱之上。


星期三是个重要的活动日,我希望你会在那里。我明天会打电话给妈妈谈谈我的计划。许多人写了他们的父母或妻子,但是他们不会去,这样你有机会作为我的太太出席——就说你找不到邀请函告诉他们你的名字就行。他们会检查清单放行,你就能够出席。如果你能来,我会感到多么自豪。


我稍后会告诉你关于最新飞行任务的情况。我们有做不完的事情。有时令人恐惧。战争的严重性已经开始波及我们国家的本土。我已经成了副炮兵军官,当陆军中尉候鲁离开后,我将成为正炮兵军官。我担心我知之甚少,但我很高兴有这样的工作。我稍后会告诉你更多细节。


最近风力太大,我们的飞行任务已经减少到最低限度。我的第二架飞机正停在我们的军事基地,且安装好了摄像头。它是我的芭芭拉二号,不过纯粹是精神上的命名,因为大西洋舰队不允许我们在飞机上刻名字。


晚安,我的女神。每次我说你很漂亮你都(开玩笑)要杀了我,但你必须接受我的真心——我希望星期四能请假——还是有可能的。我全部的爱—— 


爱你到无法自拔的未婚夫


1943年12月12日 



My darling Bar,


This should be a very easy letter to write — words should come easily and in short it should be simple for me to tell you how desperately happy I was to open the paper and see the announcement of our engagement, but somehow I can't possibly say all in a letter I should like to.


I love you, precious, with all my heart and to know that you love me means my life. How often I have thought about the immeasurable joy that will be ours some day. How lucky our children will be to have a mother like you —


As the days go by the time of our departure draws nearer. For a long time I had anxiously looked forward to the day when we would go aboard and set to sea. It seemed that obtaining that goal would be all I could desire for some time, but, Bar, you have changed all that. I cannot say that I do not want to go — for that would be a lie. We have been working for a long time with a single purpose in mind, to be so equipped that we could meet and defeat our enemy. I do want to go because it is my part, but now leaving presents itself not as an adventure but as a job which I hope will be over before long. Even now, with a good while between us and the sea, I am thinking of getting back. This may sound melodramatic, but if it does it is only my inadequacy to say what I mean. Bar, you have made my life full of everything I could ever dream of — my complete happiness should be a token of my love for you.


Wednesday is definitely the commissioning and I do hope you'll be there. I'll call Mum tomorrow about my plan. A lot of fellows put down their parents or wives and they aren't going so you could pass as a Mrs. — Just say you lost the invite and give your name. They'll check the list and you'll be in. How proud I'll be if you can come.


I'll tell you all about the latest flying developments later. We have so much to do and so little time to do it in. It is frightening at times. The seriousness of this thing is beginning to strike home. I have been made asst. gunnery officer and when Lt. Houle leaves I will be gunnery officer. I'm afraid I know very little about it but I am excited at having such a job. I'll tell you all about this later too.


The wind of late has been blowing like mad and our flying has been cut to a minimum. My plane, #2 now, is up at Quonset, having a camera installed. It is Bar #2 but purely in spirit since the Atlantic fleet won't let us have names on our planes.


Goodnite, my beautiful. Everytime I say beautiful you about kill me but you'll have to accept it —


I hope I get Thursday off — there's still a chance. All my love darling —


Poppy

public fiancé as of 12/12/43



199416老布什给夫人芭芭拉


“你愿意嫁给我吗?哎呦。我忘了49年前的今天你就答应我了。1945年的那天我非常高兴,但今天我更开心。你给我的快乐,很少有人能懂。我曾经爬上过世界上最高的峰巅,即使那种愉悦感,也赶不上能成为芭芭拉的丈夫。”


Will you marry me? Whoops. I forgot you did that 49 years ago today. I was very happy on that day in 1945, but I’m even happier today. You give me joy that few men know. I’ve climbed perhaps the highest mountain in the world, but even that cannot hold a candle to being Barbara’s husband.



来自CNN





促进中美建交的美国总统理查德·尼克松初见妻子帕特·瑞恩,就陷入情网不能自拔。当他第一次向她求婚时,帕特并没有接受。无所畏惧的尼克松居然同意开车送帕特去与其他男生约会,只是为了能有机会多呆在她边一会儿。在这封未注明日期的情书中,他写道:  


“每天无论白天还是黑夜,我都想见到你,和你在一起。然而,并没有自私或嫉妒的感觉。星期天一起开车出去玩吧;到山上过周末;在篝火前读书。最重要的是,让我们真正共同成长,找到属于我们的幸福。”


Every day and every night I want to see you and be with you. Yet I have no feeling of selfish ownership or jealousy. Let’s go for a long ride Sunday; let’s go to the mountains weekends; let’s read books in front of fires; most of all, let’s really grow together and find the happiness we know is ours.





在所有总统中,情书大师可能是在复旦大学演讲过的首位美国总统,罗纳德·里根。他给妻子南希·戴维斯写了许多浪漫唯美的信件。



1960214里根给夫人南希

“2月14日是日历上的情人节,但这只适用于普通运气的人。我碰巧有一个终生的情人。从1952年3月4日[他们的结婚纪念日]开始,只要我拥有你,每天就都是情人节。刚刚意识到这事对我的生活事关重大,从现在起,你永远都做我的情人,好吗?你看,我的选择有限,终生情人或生无可恋,因为我实在太爱你了。”


Feb. 14 may be the date they observe and call Valentine’s day but that is for people of only ordinary luck. I happen to have a “Valentine Life” which started on March 4 1952 [their wedding anniversary] and will continue as long as I have you. Therefore realizing the importance of this to me, will you be my Valentine from now on and for ever and ever? Ya see my choice is limited, a Valentine life or no life because I love you very much.


19811225里根给第一夫人南希

亲爱的里根夫人:


我仍然对你打开的将是一个信封而不是礼品包而有些不安。


在我的生活中,有几个心爱的女人,我应该在圣诞节给她们金子、宝石、香水、皮草和美丽蕾丝饰品。但是即便选择这些里的最佳上品做礼物,也远表达不了这几位女性对我的重大意义,如果没有她们,我的生活会多么空虚。


当然最特别的就是我的“第一夫人”。她带来了如此多的优雅和魅力,把一些臃肿、平平改造成了乐趣。一切都带着高雅。我所要做的就是洗漱干净然后到场出席。


在我的生活中还有另一个女性,默默做着奉献,但我确实听说过她,有时还看到她做事的照片。她去医院探访时,抱着一个被遗弃的孩子。她脸上的表情优美如麦当娜。孩子脸上表露出崇敬之情。我能体会到,因为我也很崇拜她。


她在轮椅或病床旁弯下腰,用温柔和爱心关怀着老人。


还有另外一个我喜欢的女子,像鸟儿筑巢一样是个家庭的忠实建设者。如果她被困在酒店房间里三天,她就能设法把那里变成温暖的家。她移动东西——拉直这个和那个——然后你就会惊叹(效果太棒了),为什么这些东西一开始不那样安放。


我也发疯地爱着那个和我一起去牧场的女孩。如果我们整理枯枝,她就是一个清理死树的能手。当太阳落山星星出来时,她是一个很好的玩伴,可以一同陪坐在火边,或者一起骑马,或者挽手坐在一起。如果她不再去牧场那我也不会去了,因为我要在每个美丽的地方看到她,否则我无法忍受。


然后有一个我深爱的多愁善感的女士,她的眼睛很容易充满泪水。另一方面,她喜欢笑,她的笑声就像叮叮当当的铃声。即使我重复跟她说过的笑话,她也会用银铃般的笑声让人感觉幸福。


幸运的是,我生命中的所有这些可爱的女人都是你——幸运的是,对我而言,没有你,我就没有生命。布朗宁问道:‘我如何爱你——让我算一下有多少种方式?’对我来说,无法计算。我爱你的一切——做为母亲的你,第一夫人的你,多愁善感的你,乐天的你,以及充满力气干活的你。


哦,是的,另一个非常特别的你——小女孩叼着奶嘴睡觉,以防在夜里饿了。如果没有你,我不能也不会睡好——所以请陪伴我在那里。


祝大家圣诞快乐——带着我全部的爱。


幸运的我。


来自History


Dear Mrs. R,


I still don't feel right about you opening an envelope instead of a gift package.


There are several much beloved women in my life and on Christmas, I should be giving them gold, precious stones, perfume, furs and lace. I know that even the best of these would still fall far short of expressing how much these several women mean to me and how empty my life would be without them.


There is of course my "First Lady." She brings so much grace and charm to whatever she does that even stuffy, formal functions sparkle and turn into fun times. Everything is done with class. All I have to do is wash up and show up.


There is another woman in my life who does things I don't always get to see but I do hear about them and sometimes see photos of her doing them. She takes an abandoned child in her arms on a hospital visit. The look on her face only the Madonna could match. The look on the child's face is one of adoration. I know because I adore her too.


She bends over a wheelchair or bed to touch an elderly invalid with tenderness and compassion just as she fills my life with warmth and love.


There is another gal I love who is a nest builder. If she were stuck three days in a hotel room she'd manage to make it home sweet home. She moves things around - looks at it straightens this and that -- and you wonder why it wasn't that way in the first place.


I'm also crazy about the girl who goes to the ranch with me. If we're tidying up the woods, she's a peewee power house at pushing over dead trees. She's a wonderful person to sit by the fire with, or to ride with or first to be with when the sun goes down or the stars come out. If she ever stopped going to the ranch I'd stop too because I'd see her in every beauty spot there is and I couldn't stand that.


Then there is a sentimental lady I love whose eyes fill up so easily. On the other hand she loves to laugh and her laugh is like tinkling bells. I hear those bells and feel good all over even if I tell a joke she's heard before.


Fortunately, all these women in my life are you - fortunately for me that is, for there could be no life for me without you. Browning asked; "How do I love thee - let me count the ways?" For me there is no way to count. I love the whole gang of you - Mommie, first lady, the sentimental you, the fun you, and the peewee power house you.


And oh yes, one other very special you - the little girl who takes a "nana" to bed in case she gets hungry in the night. I couldn't and don't sleep well if she isn't there - so please always be there.


Merry Christmas you all - with all my love.


Lucky me.


来自Facebook





美国历史上第一位非裔总统巴拉克·奥巴马也是一个浪漫有趣的丈夫。在给妻子米雪儿53岁的生日贺卡上写道:


2017117奥巴马给米歇尔庆祝生日


“你不仅是我的妻子,我孩子的母亲,你也是我最好的朋友。我爱你的强而有力,你的体面恩慈,还有你勇往直前的决心。每天我都爱你更深一些。生日快乐!”


You’re not only my wife and the mother of my children, you’re my best friend. I love your strength,your grace, and your determination. And I love you more each day. Happy Birthday!


来自WSJ


打赏随意,感谢!

请加我们的转发工作号,微信ID: moshangUS


前文导读

从美式“春晚”夜的“国球”比赛谈美国国家制度

”白左“当道的加拿大

印度见行

一个13岁无证小贩被举报之后,美国警察居然……

头号止痛药帝国一手打造的数百万美国人的阿片瘾

犹太人的精英教育和中国人的表达能力

少女绑架案凶手:“我就要这个女孩”

 陌上美国 客观快捷的时评,和美国生活资讯。欢迎扫码或者点击开头蓝字关注



文章已于修改

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存