游戏本地化时,Excel工作表中有多列需要翻译的原文,如何导入?
Hi,你好呀,我是May。
游戏本地化的文件是双语或者多语言的excel表格,每一列有各自的意义。
(1)常见的 Excel 的原文格式一般包含以下几列:
Key列 (也就是A列)、注释列 (B列)、原文列 (C列)、译文列,多语言的Excel会说明译文列的语种 (D列)。
(2)原文可能会含有字符串和代码,翻译时必须保留这些字符串。
对于这样的文本,前面我分享过,在进行游戏本地化时,如何翻译多语言的 Excel 文档。
前几天有客户问我:“游戏本地化时,Excel工作表中有多列需要翻译的原文,如何导入?”
当然可以实现,我们一起来看下~
1. Excel工作表中有多列需要翻译的原文
当然,有时 Excel 工作表中有可能有多列需要翻译的原文,如下图所示:
① Key列 (也就是A列)、
② 注释列 (B 列,是 C 列的注释)、原文列 ( C 列)、译文列(D 列德语译文、E 列法语译文、F 列日语译文、G 列简中译文);
③ 注释列 (I列,是 J 列的注释)、原文列 ( J 列)、译文列(K 列德语译文、L 列法语译文、M 列日语译文、N 列简中译文)。
2. memoQ 如何帮助处理多语言的Excel文档
这里,我们仍然可以借助 memoQ 的层叠过滤器实现,第一层是多语言分隔文本过滤器,第二层是正则表达式标注器。
2.1 多语言分隔文本过滤器,帮助解析不同列。
Step 1:在导入项目时,使用“选择性导入”;
Step 2:选择好原文后,默认用的过滤器是Excel过滤器,这里选择“更改过滤器和配置”;
Step 3:选择使用“① 多语言分隔文本过滤器”,设置每一列的意义。
这里第一行是字段名,所以勾选了“第一行包含列名称”
定义每一列的意义,如
A 列是 Key,设置为上下文;
B 列是注释,且是 C 列原文的注释;
C 列和 J 列都是原文;
DEFG 列分别是 C 列的德法日简中译文; KLMN 列分别是 J 列的德法日简中译文;
EFG分别是法日德语译文;
如果有其他的如字符串长度限制,也可以设置.
如果原文有多个 sheet,还可以设置为每个 sheet 单独设置。
Step 4:如果原文需要断句,还可以勾选"基本格式" -> 断句 -> 分割原文句段。
在处理多语言Excel文本时,断句规则只对译文列没有任何内容的文本生效哦!所以如果你的原文中,译文列有内容,断句规则不生效哦!
2.2 添加正则标注器,帮助处理字符串和非译元素
如果原文中有想<color=yellow>
和{PropName}
或者 %s
这样的字符串和非译元素,需要再加一层正则表达式标注器,并设置正则定义方式。
——这样的话原文中的非译元素可以固定为标签,译员就不会误翻译。
设置完成过滤器,点击"确定"即可。
2.3 保存层叠过滤器,以供下次使用
当然,为了下次文本我可以复用过滤器,我可以选择保存该过滤器配置,这些下次也可以使用。
操作:点击"保存过滤器" -> 输入过滤器名称 -> 点击"确定"即可。
我写过一篇游戏本地化中常用字符串和正则表达式推荐,你可以来学习正则。
当然,memoQ 自带了一个 tags and entities 的标注器,内嵌了像 <color>
这样的标签,也设置了哪些是开标签哪些是关闭标签,你也可以直接使用,还是不错的。
3. 在 memoQ 中进行翻译
导入完成文档后,即可在memoQ中进行翻译了。
在翻译过程中,你会发现:
所有的原文列都导入啦~
对应的 Key 和注释在预览区都可以看到;
原文中的非译元素也设置为标签了。
这样就可以实现游戏本地化时,导入 Excel 工作表中的多列原文啦~
当然,如果你希望先导入文档,再设置正则,也是OK的呀~
你可以:点击菜单栏中的"准备" -> "正则标注器" -> 设置好正则后 -> 确定。
更多关于游戏本地化时,常用的正则表达式。详见:游戏本地化中常用字符串和正则表达式推荐
这样也是可以的~
好啦~今天到这里哦~
更多翻译技术干货,欢迎关注职业译员玩转翻译技术公众号,嘻嘻~
下次见啦,拜~