查看原文
其他

汪惠迪:结缘新加坡华语(系列31)

汪惠迪 华语HUAYU
2024-09-04

点击蓝字 关注我们


结缘新加坡华语(系列31)

字音字形均采用我国国标

新加坡语言规划眼光独到


汪惠迪


我刚到联合早报工作那会儿,每天四分之三的时间做编辑,看稿改稿,四分之一的时间做事后诸葛亮,读当天出版的报纸,专挑语文应用中的毛病,然后加以评改,交给张清江先生,由清江兄归纳整理后印成单张,发给同事参考。除此之外,要不定期的开专题讲座,特别是新同事入行,公司规定,例必参加3天培训课程,由我主讲新闻写作中的语文问题。

做编辑,每天要看要改大量的新闻稿;挑语病,每天要大量阅读报上发表的各类文稿。时间一长,就积累了大量的语料;这些语料成为专题讲座最好的素材,也是撰写语用随笔上佳的题材。

一说标点符号。犹记得,我到早报工作后所作的第一次讲座的专题是郑民威先生(已故)确定的,他要求我联系实际,给编辑同事讲讲怎样正确地使用标点符号。当时,郑先生是早报的“策划顾问”,属于“管理层”(management),也就是我国所说的“领导阶层”。

说起标点符号,很多人认为不过雕虫小技而已。这种看法似乎颇有道理,标点符号也真的说不上是什么大学问,可就是有人不会用。我看稿时就曾看到通篇只用点儿表示停顿的文章,那是怎样的停顿,用什么点号,全由编辑揣摩代劳。另有人写文章似乎只会用两个点号,一是逗号,一是句号,一逗到底,文章写完,才画个圈儿。还有人看到谁、哪里、什么、怎么样就用问号,有用对了的,多数是用错了。

其实,正确地使用标点符号是每个记者或编辑必需的基本功。

郑先生交办的讲座完成后,他要求我修订公司编写的《标点符号用法》,这本小册子是当时晚报韩山元先生(已故)执笔编写的。我奉命跟山元兄合作,进行修订,公司出版后,人手一册。

《标点符号用法》1990年9月修订本

1995年12月,中国的国家标准《标点符号用法》(GB/T 15834-1995,General rules for punctuation)颁行后,我向管理层建议引进中国的这个标准,因为标点符号怎么用是有一个客观标准的,用法本身又不带政治色彩,自问也不比中国专家高明,何必不把人力资源节省下来,采取“拿来主义”呢?公司接受了我的建议,于是由新闻研究部负责,翻印中国的国家标准,人手一册。

2012年6月1日,《标点符号用法》(GB/T 15834-2011)颁布,全面替代GB/T 15834-1995版,联合早报是否据以更新,因为我早就离开报馆了,不得而知。

二说数字用法。数字使用规则对华文报来说也是一个大问题。在一份大报上,可以看到前后用法不一致的情形,在同一个国家不同的报纸上,那就更不用说了。我到早报工作时,使用的是报馆自编的《数字使用准则》(1984年4月第1版),条分缕析,十分详细,1990年9月出版了修订本。

《数字使用准则》1990年9月修订本

1987年1月1日,中国公布了《关于出版物上数字用法的试行规定》,早报在修订《准则》时,吸收了《规定》中的若干规则,但没有照单全收。因为中国的规定,有的不合新加坡人的语用习惯。比如345000000公里可写成3.45亿公里,不能写成3亿4500万公里,新加坡就规定写作3亿4500万公里,因为人们在使用数字时,口语中通常不带小数点。比如一斤白菜卖七元五角,可以说七元五毛,也可以说七块半,谁说7.5元啊?

三说简化字。我国于1956年推行简化字,13后,即1969年,新加坡颁行《简体字表》,收录简体字498个。1974年颁行《简体字总表》,收录简体字2287个,其中49个跟我国不同,1976年颁行修订本,跟我国的简化字完全相同。现在新加坡所用的华文字,跟我国的通用规范汉字表相同。

四说汉语拼音。1957年11月1日,我国国务院全体会议第60次会议通过《汉语拼音方案》,1958年2月11日,第一届全国人民代表大会第五次会议批准并颁行。现在,《汉语拼音方案》已经成为国际标准。

《汉语拼音方案》颁布13年后,即1971年,新加坡引进我国制定的这个方案。1974年新加坡教育部正式宣布以汉语拼音取代沿用已久的注音字母,逐步实施,直到1993年全面实施汉语拼音教学,注音字母终于淡出新加坡华文传承教育的领域,经历了22个春秋。22年中,新加坡教育部根据本国国情,从实际出发,通过试验,逐步调整,以至全面推开,稳步前进,慎之又慎。

事有凑巧,又过了22年,来到2015年,新加坡小学的汉语拼音教学终于上了一个新台阶,新加坡出版的新编小学华文课本《欢乐伙伴》第一、二册,全面采用“分词连写”,跳出了单字注音的窠臼。这套课本已在两年前出齐。反观我国的小学语文课本依然采用单字注音的方式,据说这是国情使然。

新加坡小学华文课本(2015)

学习口语交际和口语表达,汉语拼音标在汉字之上,汉语拼音与汉字部分分词连写。

学习识字、写字和阅读,汉字在汉语拼音之上。

左右滑动查看更多

五说汉字字形。新加坡华人习惯用华族、华语、华文,所以把记录华语的符号汉字叫做华文字(Chinese characters)。

拙作书名采用“华文字”

我国于1965年发布《印刷通用汉字字形表》, 11年后,即1976年,新加坡教育就发布《异体字表》和《新旧字形对照表》,旨在废除不必要的异体字,并规范简化后的汉字字形。

1988年3月,我国国家语委和新闻出版署联合发布了《现代汉语通用字表》,新加坡的华文出版物,报纸、杂志、图书、课本和影视字幕等都采用我国的规范字形。2013年6月5日我国的《通用规范汉字表》发布后,新加坡采用这个规范汉字表。

走笔至此,不禁想起一件与规范字形有关的往事。话说,1990年5月,联合早报开始试验报纸编辑排版全程电脑化,当时中标承接这项工程的是一家香港的电脑公司,据说该公司已经为香港的一家报纸成功地实行电脑排版了。香港的报纸用繁体字,新加坡的报纸用简化字,电脑公司说,这个没问题,我们做得到。

过了一段时间,香港人说,搞掂了,可以正式试版了,于是报馆拨出“本坡新闻”的一个版面供试验。报纸推出后,就听说有位家庭主妇打电话向报馆投诉,说怎么今天报上的字跟以前不一样了,我的孩子天天看早报,报上的字跟学校里的课本不一样,这怎么行啊?

这事非同小可,惊动了管理层。咦!没什么不一样啊,这是怎么回事呢?于是问我,我仔细一看,发现问题出在字形上。比如“花”,草字头,旧字形是两个十,4画;新字形一横两短竖,3画。我暗自佩服,这位家长真厉害。香港公司也蒙喳喳,经点明,才清醒。

这下问题来啦,原来香港电脑公司字库里的字不规范,规范字形到哪里找去呢?俗话说,“没有金刚钻,别揽瓷器活。”你在香港搞可以,到新加坡就碰壁啦!新加坡不是香港,香港根本不讲中文规范化,所以电脑公司连“规范”的观念都没有,遑论找规范字了。管理层问我,恰好我有一份《现代汉语通用字表》的征求意见稿,是当年国家语委寄给我的,我还保存着,这下可成了宝啦!我把字表复印后交给“管理层”,当时我还开玩笑地讲了一句,要扣香港公司的钱。

拉杂讲这个故事是想说明规范化无论是字音还是字形都是很重要的。孟老夫子说:“离娄之明,公输子之巧,不以规矩,不能成方圆。”(《孟子·离娄上》)

六说华语语音。新加坡华语是新加坡华族的共同语,跟我国的普通话一样,它以北京语音为标准音。

新加坡是个独立的主权国家,但是新加坡华语的语音、华文字的字形都采用我国制定的标准。他们在进行语言规划时,引进了简化字,引进了汉语拼音方案,引进了通用规范汉字表,报业控股华文报集团引进了标点符号用法,新加坡国家领导人精明而有眼光。历史证明他们是正确的。

【鸣谢】本文所用标点符号和数字用法的两张图片,承老同事李明明小姐提供,谨此致谢。

END

审核 | 郭   熙

策划 | 刘   慧

文字 | 汪惠迪

图片 | 汪惠迪

编辑 | 李叶凡



往期精彩回顾

汪惠迪:结缘新加坡华语(系列30)

汪惠迪:结缘新加坡华语(系列29)

汪惠迪:结缘新加坡华语(系列28)

汪惠迪:结缘新加坡华语(系列27)

汪惠迪:结缘新加坡华语(系列26)



扫码关注我们吧
继续滑动看下一个
华语HUAYU
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存