查看原文
其他

震惊了!汤姆·克鲁斯宣布参选美国总统,拍了一部竞选大片!

英子 佳英语 2020-02-22

  点开音频 边听边看  

-主播/主编 英子姐姐
- BGM the happy song


近日,一则 "阿汤哥"- 汤姆 · 克鲁斯竞选2020年美国总统的宣传视频在外网上了热搜,被疯狂转发百万次!

Breaking: Tom Cruise announces he's running for president in 2020.
突发新闻:汤姆 · 克鲁斯宣布他要竞选2020年的美国总统。

在美帝,真正意义上应了咱们《西游记》中孙悟空的那句话:皇帝轮流做,明年到我家。

为什么这么说呢?

前几年,好莱坞老牌巨星阿诺德施瓦辛格成功竞选美国州长;去年,安吉丽娜朱莉也扬言要参与2020年美国总统竞选,称要到需要她的地方去。

还有侃爷、巨石强森等,都纷纷积极参加美国总统竞选,不过据说,最后都败给了家里开房地产公司的川普...

虽然知道美帝这个不羁的风格,但是听到“阿汤哥”要参与总统竞选,英子还是震惊的!

啊哦...放错表情图了, 应该是这样的:

毕竟,我心目的 “阿汤哥” 还是《碟中谍》Mission impossible 、《明日边缘》Edge of Tomorrow 当中的带着蛤蟆镜,骑着摩托车的帅气硬汉经典...
“阿汤哥”看来也是动真格了,还拍摄了一部宣传片,制作非常精良,经费一定花了不少。同时,短片中还“有心”的用上了双关语,将“阿汤哥”很多往期作品的台词融进了竞选宣言中。

我们先来一睹为快吧!

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=h0920ljtp39

看完之后,你作何感想?是不是热血沸腾的同时还有点怪怪的感觉...我们接下去看。

Why vote for me?

为什么选我。

I’m not just here every man,I've literally been every man.

我不是一般人,我各种人都做过。

My opponents will say I was a pimp in high school,it's true.

我的对手说我高中时拉皮条,那是事实。

I started a small business sports agents set a better example.

我开创小企业-体育经纪公司,做出表率。

I know foreign diplomacy because I fought alongside the samurai.

我懂外交,因为我曾经和日本武士一起作战。

and I'm proud to serve our country defending our planet against aliens twice.

我有幸为国服务,在外星人面前保卫地球两次。



这竞选宣言怎么越听越玄乎?原来这都是“阿汤哥”主演的电影中的桥段。
他用到了 literally,这个词本身就有双关意义。
literally :
① 字面意义;按字面意思。可以表示这些情节都是说说的,不一定是真实的。
② 真正地;确实地。代表他真正做了这些事,的确,在电影中。

pimp /pɪmp/ 拉皮条的男人 → 这个出自“阿汤哥”喜剧片《乖仔也疯狂》risk business

开创体育经纪公司 sports agent →出自《甜心先生》Jerry Maguire
set a better example 意思是:做出表率
The leaders need to set a better example. 领导们需要做出表率。

和日本武士一起作战 →《最后的武士》The last Samurai
foreign diplomacy /dɪˈploʊməsi/ 外交事务;外交
fight alongside 并肩作战
I am so proud to fight alongside you once again.
我很荣幸能再一起和你并肩作战。



保卫国家,打败外星人 → 《明日边缘》Edge of Tomorrow
以及《碟中谍》的影子 Mission impossible (碟中谍的英文名)


看到这里...急刹车...感觉怎么越来越不对劲?
而且...这位“阿汤哥”的长相仔细看好像山寨的?

其实,这一切,只是一位叫Miles Fisher (麦尔斯·费舍)的演员的一个模仿秀。这位演员以模仿汤姆·克鲁斯而出名。

更有意思的是,演戏演全套,他还建立了一个竞选网站...

America deserves the real deal.

A president with perfect hair, who rides a motocycle, and knows how to throw grenades...with his teeth.

America, you complete me!


这段自我宣言看着也像来搞笑的...
麦尔斯·费舍表示,美国人应该有一个“真正的总统”,一个有着完美发型,骑着摩托车,会用嘴巴配合扔手榴弹的人

real deal 的意思要看上下文,一般指代“真正的交易”。《傲骨贤妻》第13集就把名字定位 real deal (真实的交易)。但是很多场合下跟 “交易” 无关。就是指 “真正的...”
比如:
He is the real deal. 

他是一个真正的好人。

grenade /grəˈneɪd/ 手榴弹

美国的总统需不需要会开摩托车,以及拉手榴弹,我们不知道...但是有一点可以肯定的,发型这项真的可以有。

最后,总统选举相关英语来一波~

选举v. elect ; n. election
United States President election of 2022
2022年的美国总统大选。

投票:  vote for 

竞选总统:run for president

投票箱:ballot box → ballot /ˈbælət/

投票人数:turnout

候选人:candidate /ˈkændɪdət/

提名:nominate /ˈnɑːmɪneɪt/

民意调查:opinion poll → poll /poʊl/ 民意调查

今日话题


你最喜欢哪一任美国总统?

文末留言我们聊个5分钱的~


▽往期推荐 边听边看▽🎵 文章开头有音频 记得点开收听 🎵


本期BGM

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存