查看原文
其他

英国首相出了ICU后开始减肥了!这些减肥英语你会吗?

独到英语大眼 独到英语 2020-10-28


瘦身计划、减肥手术、精力充沛

用英语怎么说?


俗话说:三月不减肥,四月徒伤悲,五月徒伤悲,六月徒伤悲……


眼看着都六月底了,你是积极地在健身房挥汗如雨呢?还是像我一样,积极地在“制定减肥计划”,常常陶醉在“瘦了十斤”的错觉中呢?


如果你是后者,那么赶快来认识一下下面这位“撸起袖子加油干”的健身励志达人:鲍里斯·约翰逊。


亲身经历了新冠病情,并一度入院接受治疗的约翰逊首相,自从出院后,痛定思痛,决定对自身的肥胖宣战,开始积极跑步健身了。


出于安全考虑,女王还特别允许他到白金汉宫的院子里跑步。


跑了一个多月,成效还挺明显。5月下旬的时候,媒体拍到他跑完步脸色苍白、憔悴不堪的样子,最近媒体拍到的照片里,他跑完步明显精神多了。



于是,他忙不迭地向媒体自夸起来:


‘I’m as fit as a butcher’s dog now.”

我现在非常健康


‘The country is going to bounce forward, and I certainly feel full of beans. Never felt better.’

我们国家正大步向前,我自己也觉得精神奕奕,从来没像现在这么好。


1. as fit as a butcher’s dog像屠夫家的狗一样健康,因为屠夫家的狗经常能吃到主人剩下的碎肉,所以被认为身体一定很好。此外,英语中说到非常健康,还经常用另一个比喻,as fit as a fiddle,fiddle是小提琴的意思。


2. full of beans可不是“充满了豆子”的意思,而是一种非正式的表达,表示full of life and energy精神充沛,精力旺盛。


约翰逊还自豪地告诉媒体,负责他晨跑的安保官员们都注意到“他跑速明显提高,他们自己也跟着一路小跑起来”。


生怕媒体不信,约翰逊随后还提供了自己在办公室做俯卧撑(press-ups)的照片,只是穿着西裤衬衫,打着领带的首相,怎么给人一种摆拍的感觉?



约翰逊这么积极健身,一方面是因为自己和死神擦肩而过(brush with death),充分认识到了肥胖的危害。


另一方面,有实实在在的科学数据表明:超重或肥胖的人更容易感染新冠,恶化成重症的可能性也更高。


据《星期日泰晤士报》报道,英国卫生部表示:


Studies have shown that being obese may double the risk of needing hospital treatment for the coronavirus.

多项研究表明:肥胖可能会使需要入院接受新冠治疗的风险翻倍。


肥胖会导致二型糖尿病和心脏病等疾病,使人更容易感染新冠肺炎。


而且,多余的脂肪也可能导致体内炎症(inflammation),引发“细胞因子风暴(cytokine storm)”,这对新冠患者可能是致命的。



所以,面对新冠病毒长期流行的可能性,作为全球肥胖率最高的国家之一,英国政府正在酝酿出台一系列“大动作”。


Boris Johnson is planning to put the nation on a diet, including the wider use of bariatric surgery, as he draws up a new obesity strategy to try to limit the impact of a potential second wave of Covid-19.

鲍里斯·约翰逊计划让国民减肥,其中包括更广泛地使用减肥手术,同时他制定了新的控制肥胖策略,以试图限制新冠疫情反弹的影响。


1. diet既可以表示日常饮食,如a healthy and balanced diet,也可以表示(为健康或减肥等目的)规定饮食,这里的put the nation on a diet 就表示让国民节食,(自己)节食可以说成go on a diet。


2. bariatric surgery表示减肥手术,有些特别肥胖的人,很难通过调节饮食或运动来控制体重,就需要通过手术来减肥。


比如,《星期日泰晤士报》标题中提到的gastric band胃束带手术,就是减肥手术的一种。


The prime minister, who is on a slimming regime himself, is expected to outline plans next month to help shrink the population’s waistline and increase fitness levels.

总理本人正在实行瘦身计划,预计他下个月将出台计划,以帮助国民缩小腰围,并提高健康水平。


regimen是指为了保持健康而遵循的一整套生活规则,养生之道,on a slimming regimen可以译成正在实施瘦身计划。


shrink的意思是缩小,缩小腰围可以说成shrink/reduce the waistline。



据媒体报道,除了一些“软措施”,比如在民众中推广健康饮食和家庭健身计划,约翰逊政府还在考虑使用一些“硬手段”,包括:禁止买一送一优惠(buy-one-get-one-free deals),禁止免费续杯(free drinks refills),以及在食品菜单上强制使用卡路里计数。


为了让民众减肥,约翰逊身先士卒,晨跑遛狗俯卧撑,也真的是很拼了,难怪英国媒体把他成为Mr. Motivator励志先生。


国事这么繁忙的约翰逊都动起来了,你还有什么借口继续在沙发上葛优躺呢?


文字参考:The Sunday Times, The Daily Mail

图片来源于网络


as fit as a butcher's dog 非常健康

full of beans 精力充沛

press-up 俯卧撑

brush with death 与死神擦肩而过

obese 肥胖

on a diet 节食

bariatric surgery 减肥手术

on a slimming regimen 实行瘦身计划

gastric band 胃束带手术

waistline 腰围

独到英语





精彩回顾

美联社说北京的疫情正在wane,这究竟是什么意思?

耶鲁大学被逼改名?媒体把这段英文理解错了!

这本让特朗普心慌的书,美国法院定了:可以发!不过...

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存