艾晓明:林昭遗诗中的一个字
林昭遗诗。
林昭诗稿《自由吟》,看过影印稿的人很少,其中一个字,一直是错猜而错传。
在网上查阅,第一首末句,全都是“敢惜而牺牲”。每抄写林昭诗,我总是觉得这一句诗百思不得其解。
今天把这个影印件一再放大,终于想明白,这一句应该是“敢惜两牺牲”。不是“而”字,而是“两”字。
林昭这首诗是在她的十四万言书中批驳对她的起诉书而写的,原文如下:
被告还在医院(敬问曰:什么医院?何不明写?)的墙上也涂写了《自由吟》等反革命诗词。(注曰:“吟”及“自由”即是“反”了“革 命”,真是大堪发噱!)那首诗并不长,完全可以背诵而添录于此以当 “反革命”的注解之一。
诗共五章,首章引着匈牙利爱国诗人裴多菲的名作“生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,两者皆可抛!”以当主题,以下各章反复咏叹,依次是:“生命我所重,爱情弥足珍;但为自由故,敢惜两牺牲!””生命似嘉树,爱情若丽花,自由照临 处,欣欣迎日华!”“生命巍然在,爱情永无休;愿殉自由死,终不甘奴囚!”“生命蕴华彩,爱情熠奇光;献作自由祭,地久并天长!”
他日倒也请天下人评评看,这算哪一道的“反革命诗词”!?
在这段话里,“两”字出现了两次,一是在“两者皆可抛”这句里, 一是“敢惜两牺牲”这句里。比较笔迹可以看出,两个字的笔画和形状是差不多的。
我在网上查林昭这首诗,出来的末句都是“敢惜而牺牲”,用 “敢惜两牺牲”来查,一条也没有。但根据林昭自己的解释,《自由吟》是以裴多菲的名作“生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,两者皆可抛”为主题,以下各章反复咏叹。那么,从主题和意义的连贯性来看,这一句也必定为“敢惜两牺牲”(岂敢痛惜为了自由而牺牲了生命和爱情这两者),而不是“敢惜而牺牲”。再强调一遍,这里的用字是“两”,不是“而”。
更正这一字,全诗如下:
生命我所重,爱情弥足珍;
但为自由故,敢惜两牺牲!
生命似嘉树,爱情若丽花;
自由照临处,欣欣迎日华!
生命巍然在,爱情永无休;
愿殉自由死,终不甘奴囚!
生命蕴华彩,爱情熠奇光;
献作自由祭,地久并天长!
字字珠玑,万古流芳!
2019年12月29日
【作者简介】艾晓明:学者。祖籍河南。曾任中山大学中文系教授,已退休。
(欢迎大家点击视频给文章留言)
聆听良知,坦鸣心声。我手写我心。