其他
润色公司将迎“倒闭潮”?
说到润色,大家就太熟悉不过了,英文也叫Polish,投稿时,我们希望润色后,语言更流利,地道,投稿命中的概率也就越大。以往我们要么找公司,要么托人找一些认识的外国友人,后者要人情,前者要钱,还不便宜,平均价格5000字在2000-3000人民币左右。我们在官网首页上线了“AI智能润色”工具。上线这个功能其实还是来自一些粉丝的需求。他们平时写文章用的都是AI写作助手,因为目前这个工具已经包含近5亿的文献语料,又可以通过影响因子或时间筛选,这样匹配写出来的初稿都是文献里表达过的,就很有底气,不会有翻译软件直译闹笑话的风险(谁敢质疑,直接拿文献出来怼他,告诉他这句话CNS上出现过)。但AI写作助手有一个缺点,就是只能一句句来,只能确保单个句子表达的金标准,因为都是来自已经发表文献的表达方式,这是任何机器翻译都不可比拟的,但当写完一段话(好几个句子)后,又如何来提升整体段落的上下文逻辑性,可读性,和更地道的用词呢?AI智能润色就可以解决这个问题,如下图进入界面,还是HR的极简风格,左上角内容输入区,右上配有输入内容翻译;润色有经典和简洁风格2种模式,后者字数会更少更精简一点。我们增加了修改处的标记,如删除,替换,移动等,方便对照学习,修改痕迹包括人工润色时常见的删除deleted和插入insert,用不同颜色表示。下面就是润色结果,可以一键复制,还有润色的翻译可以和原文翻译对照,查看区别。看看上面的一段话润色效果:第一句:用product替代result