查看原文
其他

从这个最近很火的英文表达聊聊抗疫策略

孟庆伟Justin 孟庆伟英文写作 2021-02-10

全球化有很多表现,对我来说最亲切的一个就是我使用英文这个世界通用语(lingua franca)获取信息的比例在不断提升。除了每周阅读《经济学人》和其他其他英文媒体外,我还会关注 Twitter 上 150 多名世界各个领域专业人士推荐的文章和他们自己的观察和想法。粗算下来,我有 7 成信息是通过英文来获取的。


在这个过程中,能顺便学习英文,加强自己对英文的敏感度,让自己的英文离英语母语记者、编辑的英文再近一步。比如我最近就学到一个新潮、有趣的英文表达。


准确来说,这个表达是我从学生(微信昵称:我是Oak)那里学来的。这周一现象级英语社群“迷你写作训练营”中有个同学写了这么一句话(有调整):


When it comes to flattening the curve of COVID-19, the decision to lock down virus-stricken areas in Hubei is not without risks.



我在批改时,“flatten the curve”这个表达让我眼前一亮。虽然之前没见过,但它非常形象,意思应该是“控制疫情”。但谨慎起见,我还是用 Google 搜了下这个表达,确实有这个用法。


没过两天,我看了新一期的 Last Week Tonight with John Oliver,在节目中又一次碰到了这个表达:



John Oliver 在节目中还引用了美国疾病控制与预防中心(CDC)的一张图来解释“flatten the curve”:


It's a phrase you've probably heard a lot this week. And what it means is basically this: slow the spread of virus so we don't overwhelm the healthcare system. We only have so many ventilators and hospital beds. And if cases spiked all at once, they could max out our capacity... So it is imperative that we spread cases out over a longer period of time so that everyone who needs care can get it.


由此可见,即便是普通美国老百姓也不都知道这个表达;是这次新型冠状疫情 popularize 了它。


听完 John Oliver 的解释,我更能欣赏前面提到的社群会员的学以致用的能力。同时,我发现“flatten the curve”绝非一个简单的表达,而且生动、形象地表述了一种抗疫策略。这种策略承认新型冠状病毒会扩散,认为要歼灭病毒是不可能的,或者虽然可能但代价太大,所以替代的策略不是消灭病毒,而是延缓病毒传播。


为什么要延缓呢?因为如果短时间太多人被感染,由于医疗资源有限,就会耽误重症病人的救治,导致较高的死亡率。反过来,假定被感染的人数一样,只要能避免集中的大量感染,不发生医疗挤兑,医疗系统就能够应对。


这样来看,“flatten the curve”不能翻译成“消灭病毒”,“控制病毒”也欠妥,最准确的翻译应该是“放缓病毒传播”。与之相对的是中国采取的 suppression 抗疫策略,不是“flatten the curve”,而是决心在 2-4 个月内控制住疫情。


这两种策略各有利弊:“flatten the curve”是持久战,执行不当可能会导致更多的人致病、死亡;而在短时间内阻断病毒传播求全国统一行动,全国停摆可能会给经济带来太大的压力。我相信哪种策略都不完美,每个决策都不容易,但政府必须在权衡利弊之后快速决策。更重要的是,如果实践证明决策错误,能否及时调整策略,吸取各方经验制定更科学有效的应对方案。


策略不同,导致了不同国家人们的行为也不同。比如,我自己和家人从 1 月底开始就养成了出门戴口罩的习惯,而在上面这期节目中,Oliver 则呼吁普通公众不要戴口罩,除非出现了症状或者自己是护理人员。他的理由是大众囤积口罩会导致医护人员和最需要的病人没有口罩可戴。



不同的策略也是各国政府基于各自的政治制度、医疗资源、社保体系、社区结构、经济状况疫情发展阶段等因素综合决策的。在评判其他国家的做法时,一味要求别国“抄作业”可能是盲目的。Let's not be blind, and more importantly, avoid the blind led by the blind leading the blind. 


P.S. 除了“flatten the curve”,还有一些英文表达也随着疫情火了起来,比如“social distancing”。你最近还接触到了哪些呢?


如果喜欢这篇文章,请多多点“在看”,多分享转发。It helps me and my blog a ton. I will thank you in the form of more and better writings 


孟庆伟 Justin

个人微信 ID:justinqmeng

现象级英语联合创始人

《经济学人》11 年研究者

雅思写作 8 分,口语 8 分


题图:The New York Times


相关推荐:


怎样让英语写作表达更有新意?

为什么一些地道英文表达无法从字典中查到?

英语再好,和英语母语者使用语言上有什么差别?


最近推文:


推荐一档我最喜欢的英文脱口秀

阅读英语时,什么时候不查字典更好?

我是这样利用《经济学人》提高英文写作的

我们一起搞个“英语名师打假Show”怎么样?

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存