【周末荐读】IMI学术委员丁剑平China Daily刊文:英国退欧有助于人民币离岸市场更好发展(附英文原文)
本文作者为IMI学术委员、上海国际金融中心研究院副院长 、上海财经大学现代金融研究中心主任丁剑平。原文于2016年7月22日刊于China Daily Africa Weekly 。
针对英国退欧,作者认为该事件是英国避免身陷欧洲负利率的困境中的自我保全的选择,从某种意义而言无可厚非。作为除香港之外的最大的人民币离岸市场,退欧后的伦敦金融市场“独立性”更强,其全球金融中心地位的巩固会有助于人民币离岸市场的发展。英国退欧打乱了美联储加息的步骤,同样若人民币汇率下浮也会让美联储推迟加息。现在SDR货币篮子中形成两大“阵营”:欧盟和日本的负利率为一方;中国、美国正利率为另一方。而今英国也明确自己的站队了。没有羁绊的英镑利率则更加朝着有利于伦敦作为国际金融中心的方向发展。
在负利率的欧日与正利率的美英之间,考验着中国的协调能力。中国应该选择“中庸”的政策,以维护自身利益。
Brexit a break with euro-negativity
By Ding Jianping (China Daily Africa)
While negative interest rates stagnate European monetary policies, leaving may help the UK find more development modes
The world is full of gloom-mongers about the pound since the result of Britain's EU referendum. Yet Brexit didn't happen in a day - it is a culmination of internal reasons.
Monetary policies in Europe are stagnated by negative interest rates, so leaving the bloc is Britain's attempt to find a more sustainable development mode and to protect itself from the forthcoming global economic recession. From now on, the pound can fluctuate as it needs, which can ensure competitiveness for the country's exports and help avoid a negative interest rate.
London's independence as a financial center will actually boost the renminbi's development in the offshore market. Maintaining an interest rate that is floating downward and keeping a positive rate is a possible mode for Britain.
The EU has been stuck with negative interest rates for a long time, and there's no signal that this will change anytime soon. Britain has the world's largest foreign exchange center. If that too is hit by negative interest rates just like the EU, then as an international financial market the city's interest rate will also turn negative, and its function in pricing financial derivatives will be affected. With the US Federal Reserve on the path to lifting interest rates, this would certainly place London's role in global finance in jeopardy.
Although people's views vary over what effect negative interest rates have on economic development, after decades of experience we can see that the faults have become more obvious. It is a practice for unusual times, and cannot apply to "normal" periods. A negative interest rate doesn't bring more capital to the real economy. Look at Japan over the past 20 years and the EU over the past five - the real economy hasn't recovered.
Britain, an island country, has seen its manufacturing industries move to other regions, while the remaining industries are mostly services, especially in the finance sector. For a country where the core competitiveness is the finance industry, ensuring that it doesn't enter a period of negative interest rates is a smart choice.
The falling pound will benefit Britain's competitiveness in exports, but it won't want to follow in the footsteps of Japan. In the 1980s, Tokyo was the Asia-Pacific region's financial center, but negative interest rates and the appreciation of the yen saw the city lose its status.
In Tokyo's offshore currency market, the yen was actually marginalized, while transactions done through dollars were very active. So the best solution for the pound, which has not yet seen a negative interest rate (the rate right now is said to be 0.5 percent), is to depreciate and maintain a positive rate.
Brexit has disturbed the US Fed's pace in raising the interest rate, and so too could the renminbi if its interest rate floats downward.
In the International Monetary Fund's reserve currency basket, there are now two sides: the EU and Japan, which apply negative interest rates, and China and US, which have positive interest rates. Britain has taken its side. The pound's interest rate, without much restraint from the EU, will benefit London in its role as an international financial center.
A positive interest rate will help strengthen the British currency's international status, while RMB internationalization will also require interest rates to be sound. Otherwise non-Chinese residents who hold yuan-denominated assets will not be able to collect their earnings. Zero interest rates will speed up carry trade transactions.
A currency carry trade is a strategy in which an investor sells a certain currency with a relatively low interest rate and uses the funds to purchase a different currency yielding a higher interest rate, according to Investopedia.
What's different from Britain is that China is not an island country, and its manufacturing sector still plays an important role in its economy. With the increasing elasticity of the RMB exchange rate, the best choice is for China to keep to the transparent interest rate under the China Foreign Exchange Trade System, while keeping its normal interest rate.
On the one hand, it needs to ensure its market share among main trade partners; on the other, it needs to avoid being dragged into a negative interest rate situation, as well as continuing to improve competitiveness in exports and push forward progress in the internationalization of the renminbi.
London is the biggest offshore RMB market besides Hong Kong, and after Brexit, London's independence as a financial market will be stronger. While keeping a floating downward pound and normal interest rate, London's position of being an international financial center will not be weakened. Instead, it will help improve the development of the RMB offshore market. In particular, it will become a testing market to cultivate RMB financial derivatives.
Meanwhile, a normal interest rate and a floating downward exchange rate will help with the realization of the Shanghai-London stock connect.
It's estimated that the EU's negative interest rate will continue to fall, while the US Fed's pace to lift the interest rate is irreversible, so the fluctuation in the RMB exchange rate before the G20 summit in September will draw the world's attention.
China's ability to maneuver between negative interest rates in the EU and Japan and the positive interest rates of the US and Britain will be tested.
夏乐:人民币国际化挑战——世界与本土视角(附演讲PPT)
留学、出国旅游、投资,人民币VS美元,手里hold住啥才够硬气?
Steve H. Hanke:委内瑞拉VS厄瓜多尔,美元化的影响(附英文原文)
英国智库常务董事David Marsh:卡梅伦辞职,欧盟与英国面临“痉挛”(附英文原文)
入群方法:加群主为微信好友(微信号:imi605),添加时备注个人姓名(实名认证)、单位、职务等信息,经群主审核后,即可被拉进群。
欢迎读者朋友多多留言与我们交流互动,推荐好文章可联系:邮箱imi@ruc.edu.cn;电话010-62516755
中国人民大学国际货币研究所(IMI)成立于2009年12月20日,是专注于货币金融理论、政策与战略研究的非营利性学术研究机构和新型专业智库。
中国人民银行副行长潘功胜与诺贝尔经济学奖得主蒙代尔出任IMI顾问委员会主任,委员包括埃德蒙、陈云贤、汉克、李若谷、李扬、马德伦、任志刚、苏宁、王兆星、吴清、夏斌、亚辛·安瓦尔等12位国内外著名经济学家或政策领导人;中国人民银行副行长陈雨露出任学术委员会主任,委员会由47位来自国内外科研院所、政府部门或金融机构的著名专家学者组成。IMI所长、联席所长、执行所长分别为张杰、曹彤、贲圣林,向松祚、涂永红、宋科任副所长。
自2012年起,研究所开始每年定期发布《人民币国际化报告》,重点探讨人民币国际化进程中面临的重大理论与政策问题。报告还被译成英文、日文、韩文、俄文、阿拉伯文等版本并在北京、香港、纽约、法兰克福、伦敦、新加坡和阿拉木图等地发布,引起国内外理论与实务界的广泛关注。
迄今为止,研究所已形成“国际金融”、“宏观经济理论与政策”、“金融科技”、“财富管理”、“金融监管”等五个研究方向,并定期举办货币金融圆桌会议、大金融思想沙龙、燕山论坛、麦金农大讲坛、陶湘国际金融讲堂等具有重要学术影响力的高层次系列论坛或讲座。主要学术产品包括IMI大金融书系、《国际货币评论》(中文月刊&英文季刊)、《IMI研究动态》(周刊)、《国际货币金融每日综述》(日刊)等。国际货币网:www.imi.org.cn
微信号:IMI财经观察(点击识别下方二维码关注我们)