简报 | 宁夏22语机器人警察上岗、剑桥大学启动汤显祖作品翻译工程…
中国语言服务业一周简报
(2018第31期,总第97期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界(微信公众号"译•世界"ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了8月4日-8月10日的资讯。欢迎关注!
ONTENTS
目录
重要事项
·本周要点
·事项预告
翻译出版
产品前沿
Part 1
重要事项
本周要点
8月8日,由中译语通科技(陕西)有限公司主办的陕西特色西咸首创,“自贸+服贸”双试联动——中译语通科技(陕西)有限公司新址落成仪式暨陕西省“一带一路”语言服务及大数据平台阶段性成果研讨会在西咸新区秦汉新城举办。
中译语通陕西公司副总经理王崇正主持召开陕西省“一带一路”语言服务及大数据平台阶段性成果研讨会,中译语通副总裁王晓东汇报了陕西省“一带一路”语言服务及大数据平台项目建设情况及下一步工作计划。与会的政、产、学、研四方来宾就陕西省“一带一路”语言服务及大数据平台建设阶段性成果的复制推广与具体工作部署展开深入交流。
研讨会上,陕西省政府外事办公室党组书记姚红娟表示,作为全球领先的大数据与人工智能企业,中译语通陕西公司有着很好的项目案例,应积极总结项目建设经验,促进成果的快速复制与案例重点模块的落地实施。
王军哲在发言中说,作为陕西省“一带一路”语言服务及大数据平台建设单位之一,西安外国语大学将积极培养并输出多语种翻译人才,满足平台建设对多语人才的需求。
西咸新区管委会副主任亢振峰及秦汉新城管委会副主任许寿琨分别发言,均对中译语通陕西公司落户西咸新区秦汉新城及所取得的成果表示称赞,愿与中译语通陕西公司共同努力,实现互利共赢。(中译语通)
近日,“2018全国语料库应用及项目申报研修班”在烟台养马岛举办。研修班围绕“语料库研究及相关应用问题”为核心开展系列研修,推动各高校语料库建设及应用,辅助高校基于特色语料库开展教学、科研、学科建设,指导教师运用语料库开展研究、撰写论文并申报项目为本次研修的重点。来自全国上百所高校近200位从事语料研究的专家、教授、名师等出席。
研修班开班仪式由上海交通大学外国语学院胡开宝主持。首先由烟台大学外国语学院院长龚卫东致辞,随后胡开宝向参会教师介绍了研修班主旨、特色及专家情况。
秦洪武、李晓倩、胡开宝、张威用三天半的时间分别从“语料库制作与应用”“常用语料库软件的应用”“语料库在外语学术(翻译学、语言学与文学)研究中的应用”“语料库应用论文写作&语料库应用项目申报”等方面做了极为针对性的讲解,同时以自己切身的语料库研究经验来讲述如何使用语料库软件、如何开展语料库在外语学术研究中的应用,以及如何进行语料库应用项目申报。(译国译民)
由中国作协《民族文学》杂志社(藏文版)、省文联、甘南藏族自治州文联等共同举办的“藏文创作与翻译研讨会”近日在甘南州合作市召开。
研讨会旨在促进当代少数民族文学的繁荣发展,提升藏族作家文学创作和翻译水平。来自北京、西藏、青海、云南、甘肃等地的50多名藏文作家及翻译家齐聚合作市,对藏文文学创作和翻译现状进行了深入研讨,对藏文文学创作与翻译前景进行了展望,对藏文文学创作与翻译队伍建设及发展提出了意见和建议。(甘肃日报)
8月3日-5日,中国教育技术协会外语专业委员会第二十四届年会暨外语教育信息化理论研讨会于成都召开。大会围绕“人工智能与教育技术、翻译教育技术与翻译教学、外语教育信息化前瞻性研究”等主题展开研讨。中国教育技术协会副会长兼秘书长丁新、中国教育技术协会副会长钟晓流、中国教育技术协会外语专业委员会秘书长王峻京、国防科技大学冯建中教授等出席大会并作发言。(吾译超群)
首届全国公示语翻译高峰论坛将于8月17日-19日举行
世界翻译教育联盟(WITTA)将于8月17日-19日在湖南省吉首大学举办“首届全国公示语翻译高峰论坛暨世界翻译教育联盟公示语翻译与教学研究会成立大会”。会议将重点探讨如何进一步规范公示语翻译和拓展公示语翻译研究,如何在高校外语教学和翻译教学中融入公示语翻译,开展人才培养创新研究与实践,彰显教学的实践性和应用性,同时探讨如何依托《国标》的推广、落实和示范点创建,加强政产学研合作,结合区域经济发展需求培养国际化的语言服务人才,从而应对经济全球化、教育国际化以及“一带一路”国家战略为外语学科带来的机遇与挑战。
会议主题:翻译教学、语言服务、外语教育政策
主要议题包括:
1. 公示语翻译与国家形象构建
2. 公示语翻译与国家外语能力
3. 公示语翻译与外语教育政策
4. 公示语翻译与翻译实践教学
5. 公示语翻译与“一带一路”战略下的语言服务
6. 公共服务领域英文译写规范国家标准推广
7. 公示语翻译与政府规范
8. 公示语翻译规范化与语料库建设
9. 公示语翻译与政产学研合作
10. 其他相关议题
联系人:
简功友 13787961856
邹令 17374386032
会务组指定邮箱:ttps007@witta.com.cn
(世盟大数据中心)
第四届中国语言产业论坛将于8月17日-19日举行
第四届中国语言产业论坛暨第六届汉语辞书高层论坛拟于8月17日—19日在鲁东大学举办。本届论坛以北京市语言文字工作委员会为支持单位,由首都师范大学北京语言产业研究中心、国家语委汉语辞书研究中心主办,鲁东大学文学院、汉语辞书研究中心承办。
会议主题为:语言服务与人类生活
主要议题包括:
1. 语言产品(服务)的消费与供给问题
2. 公共语言服务的现状、问题与对策思考
3. 行业语言服务的相关问题研究
4. 省域特色语言资源与语言产业发展研究
5. 语言服务人才培养与相关学科建设问题
6. 语言产业、语言服务与国家语言政策、语言规划
7. 辞书产业及辞书相关理论
联系人:
戴宗杰 18669709536
李连伟 13605358046
帅柳娟 18811008929
(语言产业研究公众号)
贾平凹作品专题研讨会首届中国文学国际传播上海交大论坛将于10月7日-9日举行
为了进一步推动中国文学走向世界,上海交通大学多元文化与比较文学中心、澳大利亚研究中心、贾平凹研究院、中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会共同举办首届中国文学国际传播上海交通大学论坛贾平凹作品专题研讨会。中国作协副主席、陕西省作协主席贾平凹先生将为广大读者讲述其创作历程,国内中文界和外语界知名学者将分享其学术研究成果。
特邀嘉宾包括复旦大学教授陈思和、北京大学教授陈晓明、中国社科院研究员陈众议、中国人民大学教授程光炜、南京大学教授丁帆、复旦大学教授郜元宝、《小说评论》主编李国平、 中国作协副主席李敬泽、复旦大学教授栾梅健、《中国比较文学》杂志常务副主编宋炳辉、中国人民大学教授孙郁、浙江大学教授许钧、北京师范大学教授张清华、上海交通大学教授王宁、澳门大学教授朱寿桐等。
联系人:
金云溪 021-34205664/13795282709
薛原 13072148949
会务邮箱:
sylvia_only@163.com
( 当代外语研究公众号)
第七届“中国术语学建设暨术语规范化”研讨会(NCTFS2018)将于10月20日-21日召开
第七届“中国术语学建设暨术语规范化”研讨会(The 7th National Conference on Terminological Formation and Standardization)将于10月20日—21日在广州举行。主办单位为全国科学技术名词审定委员会,承办单位为广东外语外贸大学。
会议主题:新时代、新科技、新术语
会议主要议题包括:新时代与术语学理论研究、新时代与新术语研究、术语规范化标准化、新科技与名词审定、多领域术语研究、多语种术语研究、术语翻译、计算术语学、术语知识工程与词典学、术语管理与教育技术、术语“中国学派”研究、其他术语相关研究等。
联系人:
刘伍颖 020-36262974 18819407832
(本消息由业内人士提供)
第四届“中央文献翻译与研究论坛”将于10月举行
第四届“中央文献翻译与研究论坛”将于2018年10月中旬在浙江省杭州市举办。本次论坛主题是“改革开放四十年与政治文献翻译研究:成就、经验和前瞻”,旨在回顾四十年来政治文献翻译的发展历程与成就,从政治文献的翻译理念、策略、技术应用、人才培养以及翻译成果的传播等多个方面,研讨如何充分发挥政治文献翻译在国际话语权建设中的作用,使政治文献翻译更好服务于新时代党和国家事业发展。
论坛主题:改革开放四十年与政治文献翻译研究:成就、经验和前瞻
具体议题:
1. 改革开放以来政治文献翻译史研究
2. 改革开放以来党和国家主要领导人著作的翻译与传播
3. 改革开放以来会议文件的翻译与传播
4. 改革开放以来政治文献翻译人才的培养
5. 政治文献翻译的理念、策略和方法
6. 政治文献翻译的国际经验比较
7. 政治文献翻译与国际话语体系建设
8. 翻译数据库建设与翻译辅助技术应用
9. 当代中国重要政治术语翻译研究
联系人:
孙启红 0571-88213080/18858124189
孙宁 010-55626526/15910711217
(翻译教学与研究公众号)
第11届全国英语写作教学与研究国际研讨会将于10月12日-15日举行
由英语写作教学与研究专业委员会主办,由南京大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社和高等教育出版社协办,第11届全国英语写作教学与研究国际研讨会将于10月12日-15日在南京举行。本届会议主题设为“二语写作中的身份”。参会形式包括:分组发言、海报交流、受邀发言和旁听会议。国内参会人员分组发言的评审结果于4月20日发出。
受邀嘉宾包括:北京外国语大学教授文秋芳,南京大学外国语学院英语系教授陈新仁,美国亚利桑那大学教授、应用语言学家Dwight Atkinson,英国东安格利亚大学教授、应用语言学家Ken Hyland,美国亚利桑那州立大学英语系教授、二语写作领域顶级专家Paul Kei Matsuda,美国亚利桑那大学写作中心副主任Christine Tardy,对外经贸大学王立非,复旦大学曲卫国,大连外国语大学赵永青,山东大学王俊菊,广东外语外贸大学任伟等。(二语写作公众号)
WITTA第二届大会将于10月13日-14日在伦敦举办
由世界翻译教育联盟(WITTA)主办、威斯敏斯特大学人文学院和广东外语外贸大学高级翻译学院承办的WITTA第二届大会将于10月13日-14日在伦敦举办。世界翻译教育联盟(WITTA)诚邀翻译学者、翻译从业者、教育政策制定者、语言及教育服务提供者等对翻译教育感兴趣的相关人士参加会议,并就翻译教育相关的议题展开讨论。大会工作语言为英文。
会议主题:翻译教育的未来
会议主要议题包括:
1. 翻译教师教育与发展
2. 翻译课程与教材开发
3. 翻译教学方法与创新
4. 翻译教育质量评估
5. 翻译教育与语言政策
6. 翻译技术在翻译教学中的应用
7. 语料库与翻译教学
主旨发言嘉宾包括:世界翻译教育联盟(WITTA)副理事长、英国赫瑞瓦特大学讲席教授Claudia Angelelli, 西班牙格拉纳达大学副校长、翻译学教授Dorothy Kelly,德国美因茨大学教授Donald Kiraly,英国阿斯顿大学荣休教授Christina Schäffner,上海交通大学外国语学院院长胡开宝,世界翻译教育联盟(WITTA)战略顾问、澳门城市大学特聘讲座教授仲伟合等。
联系人:吴老师
邮箱:witta@foxmail.com
(世界翻译教育联盟)
新时代语境下翻译研究与外语学科建设新方向高层论坛将于10月12日-15日举行
中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导委员会、《东方翻译》编辑部和西安外国语大学高级翻译学院决定于10月12日-15日在西安举办主题为“新时代语境下翻译研究与外语学科建设新方向”的高层论坛,邀请中国译协与教育部全国高校MTI教指委领导,翻译理论、实践与教学领域卓有成就的国内外专家学者、研究生以及一线从业者和实践者,共同探讨在新时代语境下翻译研究与外语学科建设的新方向。
论坛由西安外国语大学高级翻译学院承办,具体议题为:
一、翻译理论研究与翻译学科建设
1.中外翻译理论研究
2.当代中外翻译学科建设理念与发展思路
二、翻译的跨学科研究及其发展
1.翻译与国别区域研究
2.翻译与其他学科关系研究
三、翻译人才培养
1. 翻译教学(教学方法、课程设置、教材建设等)
2. 计算机辅助翻译教学(教学手段、软硬件设备的应用等)
会议邮箱:zbyanjiuhui@126.com
(中国比较文学杂志公众号)
第三届中国语言服务业协同创新发展论坛将于10月17日-18日举行
第三届中国语言服务业协同创新发展论坛将于10月17日-18日在安徽工业大学学术会议中心召开。会议由安徽工业大学、语资网主办,南京师范大学外国语学院、长江大学国际教育学院协办,马鞍山市政府外事办公室、江苏省翻译协会指导。
本次大会主题:政产学研深度融合,凝心聚力共谋发展,打造新时代语言服务共同体,助力城市和产业国际化。
会议除大会主旨发言外,还包括以下四个主题论坛:
主题论坛1: 外语专业学生职业发展论坛
主题论坛2: “一带一路”倡议下国际学生教育发展论坛
主题论坛3: 语言服务企业经营与管理高峰论坛
主题论坛4: 新时代高校翻译专业产教融合发展论坛
(语资网)
Part 2
翻译出版
2018汤显祖国际戏剧交流月将于今年9月28日至10月底在江西省抚州市举办。这是继2016年汤显祖逝世400周年纪念活动以来,抚州连续三年举办与汤显祖有关的文化纪念活动。与此同时,抚州正与剑桥大学国王学院合作实施汤显祖作品翻译工程。
抚州是明代著名戏剧家、文学家、思想家汤显祖的故乡。汤显祖以《牡丹亭》《紫钗记》等“临川四梦”驰名,他与莎士比亚生活年代大体一致,也被称为“中国的莎士比亚”。
据抚州市长张鸿星介绍,2018年的汤显祖国际戏剧交流月的活动主要有七项:中外经典剧目展演、汤显祖国际戏剧交流月活动开幕式暨戏剧巡游活动、2018年全国采茶戏汇演、驻华使馆文化官员中国文化行、江西省第三届汤显祖戏曲奖——“小戏小品曲艺”大展、江西省第一届非遗大展演和群众性文化活动。期间,既有俄罗斯彼尔姆边疆区柴可夫斯基芭蕾舞剧院、中国国家京剧院等国内外知名剧院,也将有来自英国、西班牙、法国、加拿大、朝鲜等国的节目。 (北京青年报)
Part 3
产品前沿
8月7日,中国民族语文翻译局蒙古文智能语音翻译软件发布会在呼和浩特举行。
此次发布会集中发布了蒙古文智能语音翻译软件13种,包括蒙汉/汉蒙智能翻译系统(网络版)、蒙汉对话通(安卓版、苹果版和PC版)、语音转写通(蒙汉)(安卓版、苹果版和PC版)、蒙文语音输入法(安卓版和苹果版)、Windows蒙文语音输入法(PC版)、蒙汉智能语音翻译软件(安卓版和苹果版)、蒙汉实时翻译(PC版)、蒙文网络在线校对软件、蒙文电子词典、蒙文文本识别(OCR)软件、蒙汉照相翻译、智能庭审语音系统,智能会议转写系统。
这些翻译软件对提高蒙古语文办公自动化、网页互译、实时对话、查询校对、新闻采编的质量和效率将发挥重要作用。(中国民族语文翻译局)
“您好!这里是中宁县公安局城关中心派出所,请问需要帮助吗?”这个两眼闪着蓝光,肩上配备摄像头,双臂托着大屏幕,科技感十足的机器人,是中宁县公安局自助接报警笔录机器人“容容”。8月2日,一名亲属走失的报案人,成为首个接受机器人服务的对象,整套报案流程走完,只用了12分钟。
中宁县公安局城关中心派出所迎来的这个新“同事”,是宁夏首个自助接报警笔录机器人。就像在银行ATM机自助取款一样,报案人可按机器人语音提示进行报警操作,机器人自行完成报案笔录整理,制作一份笔录只需20分钟左右。
自助接报警笔录机器人的操作十分便捷,报案人点击“我要报案”,随即出现“我被盗窃了”“我被抢劫了”“我被诈骗了”等9个常见报案内容选项。随后,报案人可选择语音、手写或拼音等多种输入方式,按照机器人的语音提示,依次填写姓名、身份证号码、案发时间、案发过程等信息。报案人在输入信息的过程中,语音会自动转化为文字,屏幕会完整呈现报案信息。警方审核确定无误,打印给当事人签名按指印确认,完成整个报案流程。
这款机器人可以识别22种语言,包括英语、日语、韩语,以及粤语、闽南语、湖南话、陕西话、四川话、宁夏话等多种方言。该机器人还具有“自学”功能,比如市民经常说的地址、人名等信息,都会作为一个词组被机器人记录,并上传后台系统,以后遇到同类语音、地址等可自动识别。此次中宁县公安局引入的智能接报警机器人,相比传统接警模式可节省一半警力,进一步提高了接报警处理效率。(新华网)
近日,罗马机场推出官方应用软件“Rome Airports”,提供4种语言服务,包括意大利语、英语、俄语及中文。该App可伴随旅客旅途的任何阶段,使旅客在菲乌米奇诺机场(FCO)和钱皮诺机场(CIA)的停留变得更加简单方便。
从办理登机手续至登机口登机,均有电子地图导航。行走过程中还会帮助旅客了解有哪些可用的服务、商店的促销活动等。只需扫描登机牌上的二维码,App将根据旅客在罗马机场(达芬奇,钱皮诺)的出发点、转机点和到达点的情况,向旅客提供所有必要的信息。此外还有其他服务:预订停车位,机场往返交通,餐饮,行李咨询,旅行准备等。(中国侨网)
【资料来源:外交部、教育部、外文局、译协、各院校等机构官网、媒体公开报道、自媒体资讯、业内人士推荐及其他公开信息。】
出品:译世界编辑部
责编:张婷
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
简报 | 中国时政话语外译高级研修班开幕、第二届许渊冲翻译大赛获奖名单公布…
简报 | 上半年CATTI报名人数逾10万、中文素养决定翻译人生…
简报 | 首届全国科技翻译竞赛启动、译作《论语》《澳门夜曲》获中葡文学翻译奖…