译词 |“剁手”翻成hands-chopping真的好么...
经历过昨夜硝烟弥漫的“双十一”电商战场,小伙伴们,你们的手还在吗?
没关系,手剁没了不要紧,但是学英语不能落下~
今天我们就来看看“双十一”“剁手”“吃土”这些挂在口头的常用词汇用英语怎么表达。
Chinese e-commerce giant Alibaba said on Monday that sales for its annual Singles’ Day shopping blitz hit 84 billion yuan ($12 billion) within the first hour, up 22% from last year’s early haul of 69 billion yuan.
11月11日,中国电商巨头阿里巴巴表示,今年的单身日(译者注:“双十一”)购物节首小时销售额突破840亿元,比去年同时段的销售额690亿元增长22%。
Akin to Black Friday and Cyber Monday in the United States, Singles’ Day has been promoted as a shopping fest by Alibaba Chairman and CEO Daniel Zhang since 2009, growing rapidly to become the world’s biggest online sales event.
单身日购物节类似于美国的“黑色星期五”和“剁手星期一”,自2009年阿里巴巴董事局主席兼CEO张勇首创单身日购物节后,这一节日迅速发展成为全球最大的在线销售活动。
Also known as “Double Eleven”, the festival’s name originates from the calendar date 11/11, with the four ones referencing being single.
这个购物节也叫“双十一”,这一名称源于11月11日,4个“1”代表单身。
*译者注:
Black Friday(黑色星期五)是在11月的第四个星期五,意思是指美国圣诞大采购日。感恩节是每年11月的第四个星期四。因此它的第二天,也就是美国人大采购的第一天。在这一天,美国的商场都会推出大量的打折和优惠活动,以在年底进行最后一次大规模的促销。
Cyber Monday(剁手星期一)指的是感恩节假期之后的第一个上班日,星期一。因为感恩节都是11月的第四个星期四,很多上班族如果还有假期可以放,多半会选择把礼拜五也请假,这样就可以从礼拜四放到礼拜天,为期四天的长假了。Cyber,其实指的就是网络购物的意思。Cyber Monday,就是感恩节假期之后的第一个上班日的网购促销活动。
促销规则
如今,各种促销规则(promotion rules)比以往时候来得更复杂些!为了省点钱不断研究规则的我们,心好累哦!
I have a headache because of those promotion rules.
因为那些促销规则,我头疼。
剁手党
要说购物狂欢谁最疯狂?当然就是“剁手党”。
“剁手党”的本质含义其实就是“购物狂”,英文里也有这个说法,即shopaholic。同样的说法还有:
workaholic=工作狂
alcoholic=酒鬼
大家可能发现了,上述几个都是加了后缀“-aholic”,表示“沉迷于……的人”、“对……上瘾的人”。
当然了,“剁手党”的英文还有其他的表达方法,例如a big spender。
What a shopaholic Mary is!
玛丽真是个购物狂!
You are really a big spender. I am the opposite, I am tight with money.
你花钱真是大手大脚,我正相反,花钱很小心。
吃土
疯狂“剁手”后,不少人都面临一个窘境——“吃土”。
“吃土”这一说法,最初源于2015年双十一购物狂欢节("Double 11" Carnival),表示网购过度,后来延伸到口袋没钱的含义。
其实国外也有这样的说法,即eat one's dust,但是它表示的是“落后于某人”的意思。
If we race, you'll eat my dust.
如果我们赛跑的话,你就等着输吧。
那么英语是怎么表达我们说的“吃土”呢?你可以说max out the credit card(刷爆信用卡)。
Tom has maxed out his credit card.
汤姆已经刷爆了他的信用卡。
也可以说broke(身无分文的,破产的)。
I am broke because I spend too much.
我因为花太多钱破产了。
当然啦,表示“吃土”还可以说:
I'm as poor as a church mouse.
我一贫如洗。
I live from hand to mouth.
我穷到勉强能吃上饭。
Most people in the area are unemployed and not have a bean to spend.
这地方的很多人都失业待岗,没钱花。
在这里也给大家整理一下相关的英文表达,大家赶紧学起来吧,“剁手”的时候也千万别忘了哟!
预售:pre-sale
定金:deposit
尾款/余款:balance
加入购物车:add…to cart
优惠券:coupons
包邮:free shipping
7天无理由退货:return of goods without reasons within 7 days
好评/差评:positive/negative comments
下单:place your order
分期付款:installment
有货/断货:in stock/out of stock
来源:译·世界编译,部分内容来源于网络,转载请注明来源!
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
简报 | 中国古典文学外译国际研讨会召开、2019年翻译与国际传播高层论坛举行...