查看原文
其他

一周热词 | 苏炳添破纪录、全民健身计划、全红婵三跳满分、财富500强、台风“卢碧”

译·世界 2022-07-18

本周热词:


1. 苏炳添破历史纪录

2. 国务院印发全民健身计划

3. 全红婵三跳满分

4. 143家中企入围'财富'500强

5. 台风“卢碧”二次登陆



热词

01


苏炳添破历史纪录

Su Bingtian makes history


(图源:央视新闻客户端)


Chinese sprinter Su Bingtian made history on Sunday by setting a new Asian record in the 100 meters sprint of 9.83 seconds, the first Chinese athlete to run in the showpiece event in the athletics competition at the Olympics.

8月1日,我国短跑运动员苏炳添在百米田径赛中以9秒83的成绩打破了亚洲纪录,成为首位冲进奥运会男子百米决赛的中国运动员。


Su's semifinal result shaved 0.08 seconds off his previous Asian record of 9.91. Su clocked 9.98 seconds in final, sixth in the eight-man field. 

苏炳添在此次半决赛中比之前保持的亚洲纪录9.91秒快了0.08秒。苏炳添在决赛中以9.98秒的成绩在8人中名列第六。


Su's previous Olympic experience saw him eliminated twice in the semifinals. However he made the 100 meters sprint final twice at the World Athletics Championships in 2015 and 2017.  

苏炳添此前两次在奥运会半决赛中被淘汰,但他在2015年和2017年的世界田径锦标赛中均进入了决赛。


(英文来源:Global Times)


Vocabulary:

sprinter /ˈsprɪntə(r)/  n. 短跑选手;短程赛选手;短跑运动员

sprint /sprɪnt/ n. 短跑比赛;短距离速度竞赛;短距离快速奔跑(或游泳等);冲刺 v. 短距离快速奔跑(或游泳);冲刺

make history  创造历史;载入史册

set a record  创纪录

showpiece  (供展示用的)样品

semifinal  半决赛;半决赛阶段

clock  n. 时钟;钟 v. 达到(某时间或速度);测…的速度;注意到;认出;非法减少(车辆)计程器上的里程数;回拨(车辆)里程表作弊

athletics /æθˈletɪks/  田径运动;体育运动

World Athletics Championships  世界田径锦标赛



热词

02

国务院印发全民健身计划

China to boost sports among public


(图源:全景视觉)


China will further promote sports and exercise among its people in the 14th Five-Year Plan (2021-2025) period, according to a circular issued by the State Council.

国务院日前印发《全民健身计划(2021-2025年)》,促进全民健身更高水平发展。


The country aims to further improve the public service system for sports and exercise, make it more convenient for people to participate in physical activities, and ignite the public's enthusiasm for sports, the circular noted. According to the circular, China will have 38.5 percent of its population participating regularly in physical activity by 2025.

《计划》明确,到2025年,全民健身公共服务体系更加完善,人民群众体育健身更加便利,健身热情进一步提高,经常参加体育锻炼人数比例达到38.5%。


To achieve these goals, the circular listed eight objectives, including stepping up development of public sports venues and facilities, hosting more public sports games and competitions, and advancing high-quality development of the sports industry, among others.

《计划》提出了8个方面的主要任务,包括加大全民健身场地设施供给、广泛开展全民健身赛事活动、推动体育产业高质量发展等。


The circular urged local governments above the county level to include the development of public sports and physical exercise in the master plan for the region's social and economic development.

县级以上地方人民政府应将全民健身事业纳入本级经济社会发展规划。


(中英文来源:中国日报英语点津)


Vocabulary

circular  adj. 圆形的;环形的;圆的;环行的;绕圈的;循环论证的;大量送发的;传阅的 n. (同时送达很多人的)印刷信函(或通知、广告)

the State Council  国务院

ignite /ɪɡˈnaɪt/  v.(使)燃烧,着火;点燃

step up  增加

sports venues  体育场馆



热词

03


全红婵三跳满分

Quan Hongchan scored 3 Perfect 10s


 8月5日,中国选手全红婵在颁奖仪式上。新华社记者许畅摄(图源:新华网)


China’s 14-year-old diver Quan Hongchan wrapped up the 10m platform gold medal in stunning style after producing three perfect-10 dives at the Tokyo Aquatics Centre.

14岁的中国跳水运动员全红婵在东京水上运动中心跳出三次满分的惊艳成绩,拿下跳水女子10米跳台赛金牌。


Of Quan's five dives in the event, two earned 10s across the board. Another one of her dives received six 10s and one 9.5. But since the rules of diving call for the two highest and two lowest scores to be discarded to arrive at the final score, it was effectively a third perfect dive.

全红婵的五次跳水中有两次获得了全场10分满分,另一次获得了六个10分和一个9.5分。但由于比赛规则要求除去两个最高分和两个最低分再算最终分,第三次跳水的实际得分也是满分。


Appearing in her first Games, Quan sealed China’s 33rd gold medal in Tokyo, obliterating the field with an incredible final overall score of 466.20.

第一次参加奥运会的全红婵以466.20分的惊人总成绩横扫赛场,为中国在东京奥运会赢得第33枚金牌。


It was a one-two on the podium for China, with 15-year-old Chen Yuxi taking silver after finishing more than 40 points behind teammate Quan on 425.40. 

全红婵的成绩超出队友陈芋汐40多分。15岁的陈芋汐跳出了425.40分的成绩,和全红婵包揽了金银牌。


Chen also won 10m synchro gold with teammate Zhang Jiaqi in Tokyo.

此前,陈芋汐已在东京奥运会上与队友张家齐获得女子双人10米跳台赛金牌。


(英文来源:NPR, South China Morning Post)


Vocabulary:

wrap up 包裹;圆满完成

across the board 全面地;包括一切地;以三等分的钱数赌同一匹马赢得前三名

call for 要求;需要;提倡;邀请;为……叫喊;前往接某人

obliterate /əˈblɪtəreɪt/ v. 毁掉;覆盖;清除

one-two  n. (拳击中)迅速连击两次;二过一传球;(两个强有力的人或物的)联合;包揽一二名

podium /ˈpəʊdiəm/ n. 讲台;讲坛;(乐队的)指挥台

synchro /ˈsɪnkrəʊ/ n. 同步;花样游泳(synchronised swimming 的简称);同步啮合(synchromesh 的简称);自整角机 ,同步机



热词

04

143家中企入围'财富'500强

China's Fortune 500 companies rise to 143


(图源:全景视觉)


A total of 143 Chinese companies made it to the 2021 Fortune Global 500 list this year, surpassing runner-up United States for the second consecutive year.

2021年度《财富》世界500强排行榜日前发布。中国共有143家企业上榜,连续两年领先美国,美国上榜企业数量排名第二。


China had more Fortune Global 500 companies than the United States for the first time in 2020, with 133 firms on the list.

2020年,中国入围《财富》世界500强的企业数量首次超过美国,上榜企业有133家。


The State Grid Corporation of China moved up to the second spot this year, ranking only after US retail giant Walmart.

中国国家电网公司今年在榜单中上升至第二位,仅次于美国零售巨头沃尔玛。


China National Petroleum Corporation, the country's largest oil and gas producer, and China Petroleum & Chemical Corporation, also known as Sinopec, the country's largest oil refiner, grabbed fourth and the fifth place, respectively.

中国最大的石油和天然气生产商中国石油天然气集团有限公司和中国最大的炼油企业中国石油化工股份有限公司分列第四和第五位。


This year, the newcomers include more private companies, as well as those operating in the internet, medical and manufacturing industries.

今年,新上榜的企业包括更多的私营企业,以及互联网、医药和制造业企业。


(中英文来源:中国日报英语点津)


Vocabulary:

runner-up 第二名;亚军;非冠军的获奖者

consecutive /kənˈsekjətɪv/  adj. 连续不断的

move up  (尤指为靠近某人或给他人腾出地方而) 挪动;上升

petroleum /pəˈtrəʊliəm/  石油;原油

newcomer  新来者,新手;新鲜事物




热词

05


台风“卢碧”二次登陆

Typhoon Lupit’s second landfall


8月5日,在厦门市海沧区东瑶村,三只羊在一处民居外避雨。新华社发 曾德猛 摄(图源:新华网)


Typhoon Lupit made its second landfall on Thursday in east China's Fujian Province, bringing heavy downpours and forcing the evacuation of thousands.

8月5日,台风“卢碧”在福建省二次登陆并带来大雨,数千人被迫撤离。


The typhoon came ashore in Dongshan County in the city of Zhangzhou at around 4:50 p.m., with maximum wind speeds of 18 meters per second near its center, according to the meteorological observatory of Fujian.

福建省气象台消息,8月5日16时50分左右,“卢碧”在福建省漳州市东山县沿海再次登陆,登陆时中心附近最大风速达18米/秒。


This was just hours after the ninth typhoon this year landed in the city of Shantou, in south China's Guangdong Province, at about 11:20 a.m. Thursday, the National Meteorological Center said.

国家气象中心表示,“卢碧”是今年的第九号台风,已于8月5日上午11时20分左右在广东省汕头市登陆,距二次登陆不过数小时。


As of 6 p.m., Fujian Province had evacuated 25,000 people from hazardous areas and recalled 153 fishing boats to port, according to the provincial emergency management department.

福建省应急管理厅消息,截至8月4日18时,福建省共转移危险区域人员2.5万人,组织全省153艘渔船回港避风。


(英文来源:新华网)


Vocabulary:

come ashore 登陆;上岸

hazardous /ˈhæzədəs/ adj. 危险的;有害的

recall /rɪˈkɔːl/ v. 记起;回忆起;回想起;使想起;使想到;勾起;召回;收回,召回(残损货品等) n. 记忆力;记性;召回令;回归请求;回收令


词汇释义来源:牛津词典、柯林斯词典等


*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周热词 | 台风“烟花”、野性消费、泉州申遗、“双减”意见、上半年人均可支配收入

一周热词 | 东京奥运会开幕、郑州洪水、世界遗产大会、贝索斯太空旅行

一周热词 | 上半年GDP、浦东引领区、苏州酒店坍塌、巴基斯坦大巴爆炸、B站崩了

一周热词 | 滴滴下架、熊猫“降危”、韩国变更为发达国家、美国枪击案

一周热词|天地通话、孙杨案改判、美国公寓坍塌、疫苗接种10亿剂次...

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存