查看原文
其他

译词|“Go to sleep”竟然不是“去睡觉”?!

译·世界 2022-12-28

说到“去睡觉”的英文,可能有些小伙伴会脱口而出“go to sleep”,但其实这种说法并不准确哦,今天就跟Yee君一起来看看关于“睡觉”的表达吧~


(图源:视觉中国)


go to sleep≠去睡觉


其实,“go to sleep”语法是正确的,但是它的意思却不是“去睡觉”,真正的意思是:入睡、睡。强调的是动作的结果。


例句:

Go to sleep, it's late.

快睡吧,时间不早了。


我们平时所说的“去睡觉”,想要表达的是:去床上躺着,能不能睡着还是另外一回事。所以,你可以这样表达:go to bed


例句:

I'm going to go to bed. 

我打算上床睡觉。


“打盹”英语怎么说?


那么,像午睡这种“打个盹、小睡一会”,用英语怎么表达呢?最简单说法就是:take a nap


例句:

Go take a nap. I'll call you when it's ready.

去睡会儿吧,准备好了我会打电话给你。


“睡懒觉”英语怎么说?


“五一”小长假,很多人这几天都会睡个懒觉。那么,“睡懒觉”用英语怎么说呢?常用的表达是:sleep in 睡过头;睡懒觉;晚一点儿起床。


例句:

It's Monday again, I wish I could sleep in.

又到星期一了,我真希望可以睡个懒觉。


来源 | 网络公开资源

制作|绢生

审核|肖英 / 蓝莓

终审|清欢


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

王毅讲话中的“以史为鉴,锐意进取”如何翻译?【同传+双语全文】

干货|100个必备地道英文表达,推荐收藏!

“霉霉”获荣誉博士学位,你还在分不清doctor是博士还是医生吗?

诗译欣赏 | 莎士比亚十四行诗:我怎么能够把你来比作夏天?

译词 | essay、thesis和paper到底有啥区别?

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存