一周简报 | 著名法语翻译家柳鸣九逝世、2022傅雷翻译出版奖获奖者揭晓…
中国语言服务业一周简报
(2022年第48期,总第273期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2022年12月10日-12月16日的资讯。欢迎关注!
ONTENTS
目录
重要事项
·本周要点
·事项预告
翻译出版
Part 1
重要事项
本周要点
中国作家网从中国社会科学院外文所了解到,法国文学学者、翻译家、中国社会科学院名誉学部委员柳鸣九先生因病于2022年12月15日凌晨在北京去世,享年88岁。
柳鸣九先生,曾用笔名柳邱,湖南长沙人。1934年出生。1953年考入北京大学西语系,1957年毕业后,在中国社会科学学部文学研究所工作,1964年转到中国社会科学院外国文学研究所,历任中国社会科学院外国文学研究所研究员、南欧拉美文学研究室主任、研究生院外文系教授、中国法国文学研究会会长、中国外国文学研究会理事。1979年加入中国作家协会。曾多次赴美国、法国进行学术考察,2000年在法国巴黎大学被正式选定为博士生论文专题对象。2006年,柳鸣九先生当选中国社会科学院荣誉学部委员。2018年,荣获中国翻译协会设立的“中国翻译文化终身成就奖”。
柳鸣九先生著译等身,学术成果丰硕,是法语学界公认的权威学者、领军人物,以卓有学术胆识著称,对人文知识界有较大的影响。他长期从事学术研究和文化译介工作,笔耕不辍,早年曾提出文学欣赏“共鸣”说;在译介和评价萨特及存在主义方面引起学界很大反响,被视为中国“萨特研究第一人”;同时在法语文学和重要作家、流派的译介及研究方面成就卓著。柳鸣九先生在法国文学史研究、文学理论批评、文化散文写作和文学翻译等领域均有较高建树。其文学史论著规模宏大、立论稳健、辨析透彻、文风洒脱。其理论批评思想新锐、与时俱进、气势沛然,在改革开放之初外国文化思潮研究领域起到了解放思想、打破坚冰的历史作用。其散文融知识、趣味、哲思于一体,感情真挚,品位儒雅,是典型的学者散文。其译笔富于文采,有众多译本广行于世。著有散文集《巴黎散记》《巴黎名士印象记》《山上山下》《米拉波桥下的流水》,评论集《采石集》《凯旋门前的桐叶》《塞纳河岸的桐叶》,论文集《理史集》,专著《法国文学史》(三卷)、《萨特研究》《新小说派研究》等,译著有《莫泊桑短篇小说集》《磨坊文札》《局外人》《雨果文学论文选》等。主持编选《雨果文集》(20卷)、《加缪全集》《法国二十世纪文学丛书》《龚古尔文学奖作品选》《法国现当代文学研究资料丛刊》等。2015年,15卷本《柳鸣九文集》由深圳海天出版社出版,收录了柳鸣九先生不同时期的各类著译作品约600余万字。
当前,我国正在从知识产权引进大国向知识产权创造大国转变,知识产权工作正在从追求数量向提高质量转变。专利翻译是国际专利申请活动的重要环节,是更好推进知识产权保护工作的有力保障。为进一步强化我国知识产权保护,推动知识产权与翻译学科紧密融合,在全社会夯实知识产权语言服务人才培养根基,西安外国语大学在全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国专利信息中心和陕西省知识产权局的指导下,特举办第五届全国专利翻译大赛。
大赛顾问委员会成员包括:中国翻译协会常务副会长黄友义、陕西省知识产权局局长侯社教、西安外国语大学副校长王启龙、中国专利信息中心副主任刘燕新、陕西省知识产权局副局长李迎波、西安外国语大学副校长党争胜。
全国各高校各专业在校专科生、本科生、硕士生及博士生均可报名参赛,比赛不限省份、专业和年级。本次大赛为专利翻译大赛,分为英译汉和汉译英两个赛道。报名截至12月23日中午12:00。大赛原文已于11月30日发布,译文提交截止时间为12月25日中午12:00。大赛官网:https://xueke.ygym.com/page/3358210.
大赛联系人
洪老师,电话:18059769927(微信同号)
事项预告
由中国高校外语学科发展联盟(以下简称“联盟”)发起并主办的联盟年会暨一流外国语言文学学科建设与发展高峰论坛迄今已召开三届。众多国内外语学科建设者与管理者汇聚一堂,探讨外语学科创新发展的现实路径,不断深化外语学科建设的时代共识,有效促进了外语学科的创新发展。
联盟将于2022年12月17日举办第四届年会暨一流外国语言文学学科建设高峰论坛。会议将以党的二十大报告为指引,共同探讨新时代新征程背景下外语学科转型发展的核心议题,共同打造学科建设新范式,开创学科发展新局面。
会议主题包括:
(一)“中国式现代化”视角下一流外语学科发展
(二)中国话语体系与全球传播能力建设
(三)外语学科视域下的区域国别研究
(四)高质量发展背景下的外语教育改革
(五)人工智能与外语学科数字化战略
(六)外语学科卓越拔尖人才培养
会议将采取线上方式召开,并通过“外教社1979”视频号进行直播。年会将审议新增的入盟申请。
联系电话:021-35372749,021-67705248
邮箱:cuafll_sisu@126.com
联系人:杨露萍、王媛
在推动构建人类命运共同体的进程中,涉外语言产业肩负着重要的历史使命。我国高科技经济的快速发展推动科技信息的国际传播与交流,也催生出大量的信息翻译现实需求。高质量涉外知识产权法律政策咨询,涉外专利申请、交易、维权、诉讼、融资,重大国际活动多语种语言翻译保障等需求快速增长,但其人才数量及质量远远无法满足巨大的市场需求,各类科研院所、政府机构、企业急需大批高水平、专业化的涉外知识产权语言服务人才,这对高校知识产权语言服务人才培养体系构建是一次重大机遇与挑战。
恰逢西安外国语大学70周年校庆,为探索完善新需求背景下知识产权语言服务人才培养体系,激发语言服务行业活力,促进涉外知识产权法律公共服务体系构建,我校拟于12月24日组织召开“技术翻译与翻译技术人才培养高端论坛”。本次论坛将由陕西省知识产权局指导,由西安外国语大学和中国专利信息中心联合主办,由陕西省“一带一路”知识产权语言服务人才培养中心承办。热烈欢迎广大高等院校、律师事务所、知识产权代理机构、语言服务行业领域专家积极参加。
会务组咨询联系方式
线下参会请联系吴老师,电话:18191879182(微信同号)
线上参会请联系陈老师,电话:18191871725(微信同号)
12月30日-31日,语言服务40人论坛联合海南师范大学,围绕语言服务学科和行业发展举办年度论坛,同时举办语言服务企业推荐名录发布及授牌仪式、国家语言服务出口基地语言服务系列课程上线仪式、《全球语言服务市场研究报告》首发仪式,现诚挚邀请全国学界和业界同行相聚云端,共同研讨语言服务高质量发展。
论坛主题为“海南自由贸易港语言服务扩大开放”,因为疫情原因,全部改为线上参会,主要议题包括:
- 国家自贸港战略中的语言服务能力建设
- 海南自贸港中外语言服务人才培养
- 海南自贸港跨境语言服务业扩大开放
- 海南自贸港语言服务新发展的政产学研协同创新
- 海南自贸港公共语言服务体系建设
- 海南自贸港国际语言环境与景观建设
- 中外自贸港国际传播比较
- 海南自贸港应急语言服务
- 其他与语言服务相关的议题
会务组联系方式:
海南师范大学:王雯雯老师(手机:18189874293;邮箱:yyfwnh@163.com)
语言服务40人论坛:马金语老师(手机:13131410251;邮箱:e@lsc40.com)
Part 2
翻译出版
据公众号“法国文化”消息,2022傅雷翻译出版奖获奖者近日揭晓。顾晓燕凭借译作《大教堂时代》获得“社科类”奖项,刘楠祺凭借译作《界限之书》获得“文学类”奖项,“新人奖”则授予了吕如羽和她的译作《退稿图书馆》。
据公众号“法国文化”消息,第十四届傅雷翻译出版奖评委会于11月20日从十本入围终评作品中选出了获奖者。评委会主席由翻译家、《世界文学》前主编余中先担任,评委会包括七位常任评委,并特邀2021年傅雷奖获奖译者黄雅琴和章文,以及2022年傅雷奖嘉宾苗炜和陈冠中。
此前,原定于11月19至20日举办的傅雷翻译出版奖系列活动,包括颁奖典礼、入围译者见面会和文学圆桌讨论,因受防疫要求的限制而取消,终评会议仍按原定时间举行。
顾晓燕翻译的《大教堂时代》获得了“社科类”奖项。评委会认为,《大教堂时代》是法国历史学的一部重要力作,它在中世纪文化研究上体现出的学术价值向来为业内外人士所公认。顾晓燕的译文忠实地表达出了乔治·杜比的学术思想,也很好地保留了原文中史学与文学相融的写作风格,并且在注释方面也下了功夫。
刘楠祺凭借译作《界限之书》获得“文学类”奖项。评委会认为,埃德蒙·亚贝斯的《界限之书》表现出作家对世界、人生、犹太性、自我、话语、写作等基本存在问题的深刻思考,跨文体的文本中充满了种种具有浓厚抽象意味的词语形象。刘楠祺的译文巧妙地传达了这种哲理散文诗中旋律与节奏的美,富有音乐感。译者几年来持续孜孜不倦地翻译亚贝斯的作品,难能可贵。
《界限之书》是埃德蒙·雅贝斯“问题之书系列”的第三部,分为四卷,分别是《未被怀疑之颠覆的小书》《对话之书》《旅程》和《分享之书》。作为一部介于诗歌、散文、格言警句与哲学随笔之间的跨文体实验作品,本书是雅贝斯的沉思之作,也可看作他的自言自语。在形式上,文本属于断简残编型,思维跳脱、风格特异;在内容上,着眼于对人的存在本质的思索和探询,具有思想深度和哲学洞见。本书记录了雅贝斯对不可言说者的探求,并展现了在此过程中他与自我主体、身份以及写作行为的斗争。
出品|译世界编辑部
制作|沁歆
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周简报 | 中原文化国际传播暨翻译学科创新发展研讨会召开、百岁翻译家杨苡唯一口述自传出版…
一周简报 | 全国MTI教育2022年年会举行、广外设立首届“梁宗岱翻译奖”…
一周简报 | 第十四届全国口译大会举行、第一届国际术语高端论坛举办…
一周简报 | 中国-东盟语言服务协同创新中心成立、DTI培养调研座谈会举行…
一周简报 | 中国译协3位专家入选国际译联专委会、语言服务首次进入《鼓励外商投资产业目录》…