一周简报 | 中国译协3位专家入选国际译联专委会、语言服务首次进入《鼓励外商投资产业目录》…
中国语言服务业一周简报
(2022年第43期,总第268期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2022年11月5日-11月11日的资讯。欢迎关注!
ONTENTS
目录
重要事项
·本周要点
·事项预告
翻译出版
Part 1
重要事项
本周要点
近日,国际翻译家联盟理事会公布了2022-2025年度各专门委员会及其工作组成员名单,中国翻译协会推荐的3名专家成功入选。其中,北京外国语大学高级翻译学院副教授、中国翻译协会翻译技术委员会秘书长王华树入选国际译联技术委员会,上海外国语大学高级翻译学院口译教师、中国翻译协会口译委员会副秘书长王吟颖入选国际译联口译委员会,中国翻译协会秘书处国际交流主管刘君焕入选国际译联会员通讯《译讯》(Translatio)编辑委员会。
国际译联是国际上权威的翻译工作者联合组织,目前下设18个专门委员会和1个工作组,其成员经各会员单位推荐,由理事会投票选举产生,旨在支持并推进国际译联在翻译领域的专项工作。此次由中国译协推荐的3名专家入选国际译联专门委员会,将进一步助力中国译协和中国翻译界参与国际译联相关工作,在国际事务中发出中国译界的声音,为加强国际翻译界的合作交流贡献中国智慧和力量。
国家发展改革委、商务部2022年10月28日发布第52号令,公布《鼓励外商投资产业目录(2022年版)》(以下简称《目录》),首次将“语言服务产业”纳入《目录》(2022版)。语言服务产业被列为第460条,包括翻译、本地化服务、语言技术开发应用、语言资源服务等,隶属于租赁与商务服务业。该项举措对鼓励外商投资语言服务产业,对于推进服务业扩大开放、拉动来华投资增长、助力语言服务产业高质量发展意义重大。正如商务部服贸司王志华副司长在北京语言大学举办的语言服务出口论坛报告中指出,语言服务产业是全球化时代重要的基础性支撑产业,是讲好中国故事、推动中华文化走出去必不可少的媒介,是推动对外贸易、特别是文化贸易高质量发展的重要支撑,是培育国际经贸合作和竞争新优势的有利途径和抓手。
事项预告
中国翻译协会和武汉大学将于2022年11月18日-20日在湖北武汉大学外国语言文学学院,以“面向国际传播的口译实践、教学与研究”为主题,共同主办第十四届全国口译大会暨学术研讨会。
本届口译大会系“庆祝中国翻译协会成立四十周年系列活动”之一。诚邀全国口译界同仁莅临参会。
会议主题为“面向国际传播的口译实践、教学与研究”,主要议题包括:
·面向国际传播的口译实践新模式
·服务国际传播的口译教学新思路
·提升国际传播的口译研究新探索
·实现国际传播的口译过程新认知
·关注传播效果的口译评估新方法
·赋能国际传播的口译技术新发展
·聚焦口头传播的译史钩沉新发现
·拓展传播形式的手语传译新进展
·创新人才培养的校企协同新案例
会议联络:
组委会邮箱:kouyi-14@whu.edu.cn
组委会黄老师:18971480901
组委会将持续通过中国翻译协会官方网站
(http://www.tac-onlineorgcn/)及公众号(中国翻译协会)、武汉大学外国语言文学学院官网(http://fls.whu.educn/)及公众号(第十四届口译大会)推送发布大会通知。
为了凝聚高质量的学术研究队伍,聚焦新时代背景下的术语学学科建设、学术话语体系建设及推进中国术语研究的国际化进程,全国科学技术名词审定委员会和安徽大学拟于2022年11月19日-20日举行第一届国际术语高端论坛。
本次论坛由全国科技名词委和安徽大学联合主办,由安徽省外文学会、安徽大学外语学院、《中国科技术语》杂志社、《中国科技翻译》杂志社共同承办。
论坛主题为“新时代背景下的国际术语发展:机遇与挑战”,相关议题包括:
(1)术语事业如何服务于国家发展战略;
(2)术语学如何推进国家话语体系建设;
(3)国际术语事业发展方向和路径;
(4)术语学学科发展规划和举措;
(5)全球术语资源建设;
(6)如何推进术语学研究的国际化进程;
(7)如何推进术语事业和翻译事业协同发展;
(8)术语其他相关议题。
联系人:
洪老师 18756966630
华老师 18356064931
乔老师 13522878754
Part 2
翻译出版
德国“国家功勋奖章”、洪堡学术奖金和歌德金质奖章获得者、中国翻译文化终身成就奖得主杨武能教授的《杨武能译德语文学经典》第一辑,近日已由商务印书馆出版发行。
今年恰逢歌德逝世190周年,已经面世的第一辑包括歌德最重要的代表作《浮士德》《少年维特的烦恼》《亲和力》《威廉·迈斯特的学习时代》和《歌德谈话录》,以及《莱辛寓言》和席勒名剧《阴谋与爱情》。
近年来,商务印书馆在文学出版领域规划出版了一系列重磅文学译著,其中《汉译世界文学名著》丛书已推出3辑100余种,大型个人译文集《杨武能译德语文学经典》,是其加强文学出版的重大举措之一。
据悉,杨武能主要译著均为德语文学史各个时期顶尖作家的经典作品。《杨武能译德语文学经典》涵盖德语文学发展不同时期的各个流派、各种风格和各种体裁,共收德语文学经典名著二十多部,集杨武能教授60年译事之大成。译文集第二辑和第三辑将在2023年全部出齐,以飨读者。
出品|译世界编辑部
制作|沁歆
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周简报 | 首届“理解当代中国”多语种国际翻译大赛颁奖、第五届“海丝杯”翻译(口译)大赛启动…
一周简报 | 2022科技翻译与传播高端论坛举办、傅雷奖入围译作揭晓…
一周简报 | “上电杯”全国科技翻译大赛开赛、上海市比较文学研究会第十三届年会举行…
一周简报 | MTI教指委第二次主任委员会议召开、《习近平总书记教育重要论述讲义》英文版面市 …
一周简报 | 新时代翻译技术教育与创新发展研讨会举办、“汉译世界学术名著丛书”规划至千种…