查看原文
其他

一周热词 | 2023两会、政府工作报告、国务院机构改革、国家老年大学

Yee君 译·世界 2023-11-12

本周热词:


1. 2023全国两会开幕

2. 2023政府工作报告发布

3. 国务院机构改革方案获通过

4. 国家老年大学成立



热词

01

2023全国两会

Two Sessions 2023


3月4日,中国人民政治协商会议第十四届全国委员会第一次会议在北京人民大会堂开幕。新华社记者 李学仁 摄(图源:新华网)


China's top political advisory body kicked off its annual session on Saturday, marking the start of the "two sessions" in a crucial year as China gathers steam for building a great modern socialist country.

3月4日,中国最高政治协商机构的年度会议开幕,标志着“两会”在中国为建设社会主义现代化强国蓄势待发的关键一年召开。


President Xi Jinping and other Chinese leaders attended the opening meeting of the first session of the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) at the Great Hall of the People in Beijing.

国家主席习近平等国家领导人出席了在北京人民大会堂举行的中国人民政治协商会议第十四届全国委员会第一次会议开幕式。


The "two sessions" refer to the annual meetings of the National People's Congress (NPC), the country's top legislature, and the CPPCC National Committee.

“两会”是指国家最高立法机关全国人民代表大会和全国政协的年度会议。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

body  n. 身体;躯体;躯干;尸体;死尸;(尤指建筑、车辆或书、文章等的)主体,主要部分;团体;社团;群体;大量;大批;大堆;物体;(酒的)浓香,香醇;(头发的)浓密;有…的身体(或浓郁味道等)的;女紧身衣(通常扣于两腿间)

political advisory body 政治协商机构

gather steam 高涨

consultative /kənˈsʌltətɪv/ adj. 咨询的;顾问的

legislature /ˈledʒɪsleɪtʃə(r)/ n. 立法机关



热词

02


2023政府工作报告

2023 government work report


▲ 3月5日,第十四届全国人民代表大会第一次会议在北京人民大会堂开幕。国务院总理李克强作政府工作报告。新华社记者 饶爱民 摄


第十四届全国人民代表大会第一次会议3月5日上午在北京开幕,国务院总理李克强向大会作政府工作报告。报告指出,2022年,我国实现了经济平稳运行、发展质量稳步提升、社会大局保持稳定,我国发展取得来之极为不易的新成就。

China stabilized the economy, steadily enhanced development quality, and maintained overall social stability in 2022, securing new and hard-won achievements in development, according to the Government Work Report, which Premier Li Keqiang delivered at the opening meeting of the first session of the 14th National People's Congress in Beijing on Sunday.


(中英文来源:中国日报英语点津)


Vocabulary:

stabilize  v.(使)稳定,稳固;使不易移动;使稳定,使不易分解

hard-won  来之不易的;难得的



热词

03

国务院机构改革

Institutional reform of the State Council


 3月10日,十四届全国人大一次会议在北京人民大会堂举行第三次全体会议。新华社记者 岳月伟 摄(图源:新华网)


China's national legislature on Friday approved a plan on reforming the institutions of the State Council.

3月10日,十四届全国人大一次会议表决通过了关于国务院机构改革方案的决定。


China's State Council, the cabinet, on Tuesday unveiled a plan on reforming its institutions.The plan was submitted to the first session of the 14th National People's Congress for deliberation.The plan includes steps to restructure the Ministry of Science and Technology and the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and set up a national administration for financial regulation. A new regulator for data governance will be created, the plan said.

3月7日,十四届全国人大一次会议举行第二次全体会议,听取了关于国务院机构改革方案的说明。根据国务院关于提请审议国务院机构改革方案的议案,重新组建科学技术部,优化农业农村部职责,组建国家金融监督管理总局和国家数据局。


(中英文来源:新华网、中国日报英语点津)


Vocabulary:

institutional  /ˌɪnstɪˈtjuːʃənl/ adj.机构的;慈善机构的

cabinet /ˈkæbɪnət/ n.内阁;储藏柜;陈列柜

deliberation /dɪˌlɪbəˈreɪʃn/ n.细想;考虑;商议;审议;(说话或办事)缓慢,从容,审慎

restructure /ˌriːˈstrʌktʃə(r)/ v.调整结构;改组;重建



热词

04

国家老年大学

Seniors University of China


(图源:微博@人民网)


Elderly people in China will have the opportunity to continue their education in a national-level university from the 2023 spring semester onwards.

从2023年春季学期起,中国的老年人将有机会在国家级大学继续学习。


The establishment of The Seniors University of China (SUC) for the aged is a concrete measure to address population aging in China and an important milestone in the reform and development of education for the elderly, said China's Minister of Education Huai Jinpeng, at the inauguration ceremony on Friday.

3月4日,国家老年大学正式挂牌成立。教育部部长怀进鹏出席国家老年大学成立活动并在讲话中表示,筹建国家老年大学,是积极应对人口老龄化的具体举措,也是我国老年教育事业改革发展的重要里程碑。


The university provides students with skills training, cultural inheritance education, social services, scientific research and international exchanges, and offers both online and offline teaching activities for the elderly nationwide.

国家老年大学承担技能培训、文化传承、社会服务、科学研究和国际交流等任务,面向全国老年人开展线上线下相结合的教学活动。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

inauguration /ɪˌnɔːɡjəˈreɪʃn/  n.就职典礼;开幕式;开创


来源 | 网络公开素材,译世界编译

撰稿 | 绢生 / 韦思白

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 蓝莓

终审 | 清欢


*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周热词 | 2022统计公报发布、大熊猫“乐乐”死因初步判定、香港名媛谋杀案、希腊列车相撞

一周热词 | 旅日大熊猫“香香”归国、“学习车厢”走红、巴西暴雨、塔吉克斯坦地震

一周热词 | 全面推进乡村振兴、吴易昺夺冠、俄亥俄州有毒化学品泄漏、新西兰飓风

一周热词 | 土耳其地震、ChatGPT走红、旅美大熊猫“乐乐”离世、第65届格莱美奖

一周热词 | 春节档票房破67亿、翻译家杨苡去世、胡鑫宇案通报、《狂飙》热播


继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存