一周热词 | 法国总统马克龙访华、特朗普出庭应诉、ChatGPT或被起诉、强生宣布赔偿
本周热词:
1. 法国总统马克龙抵京访华
2. 特朗普在曼哈顿出庭应诉
3. 澳大利亚一市长欲起诉ChatGPT
4. 美国强生公司拟支付89亿美元赔款
热词
01
法国总统马克龙抵京访华
French President Macron arrives in Beijing on state visit
▲ 4月6日下午,国家主席习近平在北京人民大会堂同来华进行国事访问的法国总统马克龙举行会谈。新华社记者 谢环驰 摄(图源:新华网)
At the invitation of Chinese President Xi Jinping, French President Emmanuel Macron arrived in Beijing on Wednesday afternoon for a state visit to China through Friday.
应国家主席习近平邀请,法国总统马克龙于5日至7日对中国进行国事访问。马克龙一行5日下午抵达北京。
According to the Chinese Foreign Ministry, during Macron's visit, Chinese President Xi Jinping will meet with his French counterpart to map out the future development of bilateral relations, deepen China-France and China-EU cooperation in various fields, and have an in-depth exchange of views on major international and regional hotspot issues.
据外交部介绍,马克龙访华期间,国家主席习近平将同马克龙举行会谈,共同规划和引领中法关系未来发展,深化中法、中欧各领域合作,并就重大国际和地区热点问题深入交换意见。
Macron will also visit Guangzhou, the capital city of south China's Guangdong Province.
马克龙此行还将赴广东省广州市参观访问。
(英文来源:Xinhua,CGTN)
Vocabulary:
at the invitation of 在……的邀请下
counterpart /ˈkaʊntəpɑːt/ n.职位(或作用)相当的人;对应的事物
map out 在地图上标出;筹划
bilateral /ˌbaɪˈlætərəl/ adj.双方的;双边的;(身体部位)两侧的,对称的;(大脑)两半球的
in-depth adj.彻底的;深入详尽的
热词
02
特朗普在曼哈顿出庭应诉
Trump in Manhattan courthouse for arraignment
▲ 当地时间2023年4月4日,美国佛罗里达州棕榈滩,前美国总统特朗普因涉嫌“封口费”出庭后,在海湖庄园举行的新闻发布会上发表讲话后离开。(图源:视觉中国)
Former U.S. President Donald Trump is charged with 34 counts of falsifying business records, the Manhattan district attorney said on Tuesday afternoon.
4日下午,曼哈顿地区检察官宣布,美国前总统特朗普被诉34项伪造商业记录重罪。
Trump, who was arraigned at the Manhattan Criminal Court in New York City and became the first former U.S. president to be criminally indicted, reportedly pleaded not guilty.
特朗普4日下午在纽约市曼哈顿刑事法院出庭应诉,成为美国历史上首位被刑事起诉的前总统。据美国媒体报道,特朗普在出庭时拒不认罪。
Manhattan District Attorney Alvin Bragg announced the indictment after Trump's arraignment, accusing him of "falsifying New York business records in order to conceal damaging information and unlawful activity from American voters before and after the 2016 election."
曼哈顿地区检察官阿尔文·布拉格在特朗普出庭后宣布,特朗普被指控在2016年美国总统选举前后,伪造商业记录以对选民隐瞒负面信息和非法活动。
(英文来源:Xinhua)
Vocabulary:
courthouse n. 法院大楼;(美国)县政府大楼
arraign /əˈreɪn/ v. 提讯;提审;控告
falsify /ˈfɔːlsɪfaɪ/ v. 篡改,伪造(文字记录、信息)
attorney /əˈtɜːni/ n. 律师(尤指代表当事人出庭者);(业务或法律事务上的)代理人
conceal /kənˈsiːl/ v. 隐藏;隐瞒;掩盖
热词
03
澳大利亚一市长准备就ChatGPT内容提起全球首例诽谤诉讼
Australian mayor readies world's first defamation lawsuit over ChatGPT content
(图源:视觉中国)
A regional Australian mayor said he may sue OpenAI if it does not correct ChatGPT's false claims that he had served time in prison for bribery, in what would be the first defamation lawsuit against the automated text service.
澳大利亚一位市长近日表示,如果OpenAI不纠正ChatGPT关于他曾因受贿而入狱的错误说法,就可能会起诉OpenAI,这将是针对ChatGPT自动文本服务的第一起诽谤诉讼。
Brian Hood, who was elected mayor of Hepburn Shire, 120km (75 miles) northwest of Melbourne, last November, became concerned about his reputation when members of the public told him ChatGPT had falsely named him as a guilty party in a foreign bribery scandal involving a subsidiary of the Reserve Bank of Australia in the early 2000s.
布莱恩·胡德去年11月当选为距墨尔本西北部120公里的赫伯恩郡的市长。许多民众告知胡德,ChatGPT显示,他在一桩十余年前涉及澳大利亚储备银行一家子公司的海外贿赂丑闻中为有罪方。胡德因此开始担心自己的声誉。
The lawyers said they sent a letter of concern to ChatGPT owner OpenAI on March 21, which gave OpenAI 28 days to fix the errors about their client or face a possible defamation lawsuit.
胡德的代表律师称已于3月21日向ChatGPT所属公司OpenAI发出了一封关注函,给OpenAI 28天的时间来修正有关胡德的错误,否则可能面临诽谤诉讼。
If Hood sues, it would likely be the first time a person has sued the owner of ChatGPT for claims made by the automated language product which has become wildly popular since its launch last year.
如果胡德起诉,这可能是第一次有人因自动语言产品ChatGPT的言论而起诉其所属公司。ChatGPT自去年推出以来大受欢迎。
(英文来源:Reuters)
Vocabulary:
defamation /ˌdefəˈmeɪʃn/ n. 诬蔑;诽谤;中伤
served time in prison 在监狱服刑
bribery /ˈbraɪbəri/ n. 行贿;受贿;贿赂
guilty party [法]有罪一方当事人
subsidiary /səbˈsɪdiəri/ adj.辅助的;附带的;次要的;附属的;隶属的 n.附属公司;子公司
热词
04
美国强生公司拟支付89亿美元赔款
Johnson & Johnson proposes to pay $8.9 billion to settle talc powder lawsuits
(图源:视觉中国)
Johnson & Johnson said on Tuesday that it had agreed to pay $8.9 billion to tens of thousands of people who claimed the company’s talcum powder products caused cancer.
美国强生公司4日表示,拟向数万名受害者支付89亿美元赔款,以解决针对其婴儿爽身粉及其他含有滑石粉的产品涉嫌致癌的相关索赔。
The proposed settlement would be paid out over 25 years through a subsidiary, which filed for bankruptcy to enable the $8.9 billion trust, Johnson & Johnson said in a court filing. If a bankruptcy court approves it, the agreement will resolve all current and future claims involving Johnson & Johnson products that contain talc, such as baby powder, the company said.
强生在一份法律文书中称,这笔赔偿将由强生的一家子公司于25年内偿清,该公司已申请破产以获得89亿美元信托基金。这家子公司表示,如果破产法院批准,该协议将解决目前和未来针对强生含有滑石粉产品的所有索赔,如婴儿爽身粉。
(英文来源:中国日报双语新闻)
Vocabulary:
talcum /ˈtælkəm/ n.滑石
talc /tælk/ n.滑石粉;爽身粉
来源 | 网络公开素材,译世界编译
撰稿 | 绢生 / 韦思白
制作 | 绢生
审核 | 肖英 / 蓝莓
终审 | 清欢
*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周热词 | 中洪建交、博鳌亚洲论坛2023年年会、胡润全球富豪榜、梁朝伟获终身成就奖
一周热词 | 习近平会见普京、瑞银收购瑞信、恶意修图大学生被开除、《中国睡眠研究报告2023》
一周热词 | 两会闭幕、中国队短道速滑夺冠、试验十九号卫星发射、奥斯卡金像奖
一周热词 | 2023两会、政府工作报告、国务院机构改革、国家老年大学
一周热词 | 2022统计公报发布、大熊猫“乐乐”死因初步判定、香港名媛谋杀案、希腊列车相撞