查看原文
其他

一周简报 | 著名翻译家夏仲翼辞世、中国先秦史学会国学双语研究分会2023年会举办…

译世界编辑部 译·世界 2023-11-12



中国语言服务业一周简报

(2023年第20期,总第295期)


编者按 

每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2023年5月27日-6月2日的资讯。欢迎关注!


C

ONTENTS

目录



业界动态

会议预告




Part 1

业界动态



      著名翻译家夏仲翼辞世



5月28日凌晨,著名翻译家夏仲翼先生在上海市第六人民医院辞世,享年92岁。


夏仲翼,著名文论家、翻译家,复旦大学教授、博士生导师。长期从事欧美文学、俄罗斯文学及西方文学理论批评的教学与研究工作,曾任复旦大学外国文学教研室主任、外文系副系主任、俄罗斯语言文学和英语语言文学博士生导师,中国社会科学院俄罗斯苏联文学兼聘博士导师。曾任国务院学科评议组成员、中国外国文学学会副会长、上海市文学艺术界联合会副主席、上海翻译家协会会长、中国翻译协会理事、上海作家协会理事、《辞海》外国文学分科主编及《外国文学研究资料丛书》《二十世纪欧美文论丛书》编委等职。2019年12月,上海翻译家协会聘请他为荣誉会长。


夏仲翼多年从事外国文学和外国文学理论的教学与研究工作,在我国外国文学研究、翻译等领域均作出过卓越贡献。开设过“欧美文学”“俄罗斯作家专题”“陀思妥耶夫斯基小说艺术”“小说艺术研究”“多元视角与综合研究——20世纪西方文学批评”等课程,撰写了《托尔斯泰和长篇艺术的发展》《窥探心灵奥秘的艺术——陀思妥耶夫斯基创作散论》《陀思妥耶夫斯基的〈地下室手记〉和小说复调结构问题》《外国文学研究方法论问题》《论文学批评观念》《论现代主义文艺思潮》《文学视角的差异——当代苏联文学漫笔》《中国式的象征主义》等一系列论文。



      技术传播工作者的专属节日出炉



中国贸促会商业行业委员会技术传播专业委员会的刘勇秘书长于2023年5月25日在tcworld大会上宣布,我们技术传播工作者终于迎来了自己的专属节日!这个节日是由一群对技术传播事业充满热情的行业领军人物共同倡议发起,并经中国贸促会商业行业委员会批准,确定将5月30日定为技术传播者日(TC Day)


     中国先秦史学会国学双语研究分会2023年会举办



5月27日,中国先秦史学会国学双语研究分会2023年会暨国家语言文化翻译与国际传播高端论坛在北京语言大学成功举办。5月26日,中国先秦史学会国学双语研究分会第五次理事会议暨换届选举会议在北京语言大学成功举行。此次会议由中国先秦史学会和北京语言大学联合主办,由中国先秦史学会国学双语研究分会和北京语言大学翻译与国际传播研究院承办。

换届选举会议由中国先秦史学会会长兼秘书长宫长为主持。北京语言大学党委副书记魏晖当选国学双语研究分会第二届会长,赵彦春、高明乐当选常务副会长,吕世生当选秘书长。国学双语研究分会许明副秘书长协同主持了此次换届选举会议,会议选举通过了新增补的副会长、常务理事、理事名单,并审核了新申请加入研究会的会员名单。

新当选国学双语研究分会会长的北京语言大学党委副书记魏晖代表北京语言大学和国学双语研究分会向新当选的新一届理事会成员表示了热烈祝贺,并回顾了国学双语研究分会成立五年来在首任会长刘利教授的带领下在学术研究、团体建设和中华优秀传统文化的翻译与传播等方面所取得的突出成绩,充分肯定了第一届理事会执行会长赵彦春教授所做出的杰出贡献。随后,魏晖会长结合党的二十大报告中提出的“要增强中华文明传播力影响力”的号召,从五个方面展望了学会的未来发展。魏晖会长强调,下一阶段工作要紧密围绕党的二十大所做出的战略部署来展开,开展多层次、多维度的翻译研究和翻译实践,提升翻译规模和翻译质量,强化除英语之外的多语言翻译,拓展翻译与传播的渠道和路径,提升中华优秀传统文化传播效能。

来自全国各地线上、线下百余位专家学者参加了国学双语研究分会2023年会暨国家语言文化翻译与国际传播高端论坛。北京语言大学党委副书记魏晖、中国先秦史学会宫长为会长兼秘书长先后致欢迎辞,上海大学赵彦春教授、北京语言大学高明乐教授、华东师范大学潘文国教授、上海交通大学王宁教授、清华大学王敬慧教授、北京语言大学吕世生教授、《光明中医》杂志社主编杨建宇研究员、大连外国语大学杨俊峰教授、英国杜伦大学郑冰寒教授、中译语通科技股份有限公司张晓丹副总裁、北京语言大学王丽虹教授、许明教授等应邀参加了此次研讨会。



      中国政法大学“外语+法律”新兴交叉学科融合发展高端论坛举办



5月28日,中国政法大学“外语+法律”新兴交叉学科融合发展高端论坛举办。论坛以外语与法律学科的融合与发展为核心议题,旨在推进涉外法治人才培养相关学科建设,站在新兴交叉学科融合发展的高度,创新探讨“外语+法律”复合型外语专业人才培养体系,推动国家涉外法治发展,服务中国法治国际传播、法治外交、对外开放等国家战略需求。


中国外文局副局长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员于涛,中国政法大学党委书记胡明,第八届国务院外语学科评议组召集人、北京外国语大学党委副书记、副校长贾文键出席论坛并致辞。中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业学位研究生教指委专家委员会主任黄友义,中国政法大学副校长时建中,以及来自清华大学、中国人民大学、北京外国语大学、上海外国语大学、四川外国语大学、西安外国语大学、对外经济贸易大学、北京航空航天大学、湖南师范大学、《中国外语》杂志社等单位的领导与知名专家出席论坛并发言。


中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业学位研究生教指委专家委员会主任黄友义以“语言智能时代的对外翻译与翻译人才培养”为题作专家点评发言。面向新技术时代对于外语和翻译提出的挑战,他指出,中国的发展离不开外语和翻译,中华文化对外传播、涉外法律、中国法治理念的传播离不开法律翻译,讲述中国法治故事是讲好中国故事不可或缺的一部分。他强调,中国需要更多更好的翻译家,翻译人才培养任重道远。在现实条件下,加强翻译人才培养,强化人才队伍建设,需要有新的办法、新的机制。他对如何更多、更快、更省地加强中译外翻译人才培养、打造高水平翻译国家队、加快区域与国别研究相关翻译人才布局以及应用人工智能翻译助手等方面提出了一系列重要见解。 


与会代表表示,通过此次论坛,他们加深了对“外语+法律”交叉学科的认识,拓宽了学术视野。“外语+法律”新兴交叉学科融合发展高端论坛的成功举办,不仅为学术界提供了一个交流平台,也为“外语+法律”交叉学科融合发展指明了方向。




     中国语言服务研究专业委员会第四届全国学术研讨会举办



5月26日-28日,中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会第四届全国学术研讨会暨语言服务研究国际学术论坛在陕西科技大学顺利举行。中国英汉语比较研究会会长罗选民出席本次论坛,陕西科技大学副校长黄剑锋、中国英汉语比较研究会副会长及中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会会长司显柱、陕西省翻译协会会长胡宗锋、陕西省社科联张金高部长出席开幕式并致辞,陕西科技大学文理学院院长刘建科主持论坛开幕式。来自国内50多所院校以及美国、俄罗斯、加拿大、英国等国家一百多位国内外语言与翻译研究领域的专家学者参加本次论坛。


开幕式上,陕西科技大学副校长黄剑锋教授对论坛的召开表示祝贺,对专家学者的到来表示热烈欢迎。中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会会长司显柱教授、俄罗斯翻译联盟董事会成员Ilya Mishchenko、国际译联副主席并美国杨百翰大学的Alan K. Melby教授、加拿大学者Wang Peng博士、上海外国语大学韩子满教授、北京语言大学王立非教授、中国海洋大学任东升教授、西北大学罗宾博士(Robin Gilbank)、陕西科技大学梁红涛副教授等专家学者,围绕“新时代语言服务新征程”主题,就语言服务、语言服务出口、语言经济、中华经典翻译传播、机器翻译等议题进行了9场主旨发言,组织了四组平行论坛和一场翻译技术沙龙活动。



Part 2

会议预告




  第五届“京津冀MTI教育联盟高层论坛”将于6月17日-19日举行



第五届“京津冀MTI教育联盟高层论坛”暨“第四届京津冀MTI教育联盟理事会”将于6月17日-19日在雄安新区举行。


本次高层论坛及联盟理事会由“京津冀MTI教育联盟”主办,河北大学外国语学院承办。论坛主题为“促进区域发展,固本强基,踔厉奋发”,旨在探讨充分发挥区域合作优势,深度推进专业学位研究生培养模式和路径建设,优化产教研一体化培养机制,提升翻译人才培养质量,构建规范化、多元化、一体化、中国式现代化的专业学位研究生教育体系。


论坛主题:促进区域发展,固本强基,踔厉奋发!

论坛议题包括:

1. 中国式现代化与MTI人才培养模式及路径建设

2. MTI教育办学特色及师资队伍建设

3. 语言智能与MTI教育发展

4. MTI课程思政与教材创新建设

5. MTI教育专业特色建设

6. 翻译资格证书与翻译人才职业化培养

7. MTI翻译人才实习实践与论文写作

8. 翻译博士专业学位(DTI)点建设

9. 翻译技术发展与MTI产教研一体化建设


联系人

陈老师:13582216822          

刘老师:13933287199





  “新文科”商务语言服务人才培养模式研讨会将于6月16日-17日召开



为响应党中央对提升国家经济和文化软实力的战略谋划,迎接人工智能在商务语言服务教学与实践领域带来的机遇和挑战。北京语言大学国际语言服务研究院拟定于2023年6月16日-17日承办中国对外贸易经济合作企业协会“新文科”商务语言服务人才培养模式研讨会。


会议议题包括:

(一) 课题发布:教育部产学合作协同育人项目现场申请

(二) 启动仪式:商务语言服务产业学院启动仪式“讲好中国故事”双语主播赛发布

(三) 主题发言:商务语言服务人才培养等

(四) 产教融合:跨境直播多语人才培养解决方案

(五) 论坛互动:新文科、新商科产教融合分享




    GLoCALL2023学术年会暨2023(第19届)语言智能教学国际会议将于8月10日-12日召开



“GLoCALL2023学术年会暨2023(第19届)语言智能教学国际会议”将于2023年8月10日-12日在呼和浩特市举办。会议由中国英汉语比较研究会语言智能教学专业委员会(ChinaCALL)和环太平洋地区计算机辅助外语教学协会(PacCALL)联合主办,北京外国语大学网络教育学院和人工智能与人类语言重点实验室、内蒙古师范大学外国语学院联合承办,《语言智能教学(英文)》期刊编辑部、北京外研在线数字科技有限公司联合协办。会议内容分为会前工作坊、专家主旨发言、专题研讨、分会场发言以及学术圆桌论坛。大会将以深度互动、注重务实为特色,为探索新技术与外语教学的融合和发展提供相互交流、研讨、提高和合作的平台。


本届会议主题为“人工智能与数字化语言教学”,发言可涵盖以下分议题:计算机辅助外语教学理论研究(CALL research)、 新兴技术在外语教学中的应用(Emerging technologies & language education)、技术赋能外语教学、学习与测评(Web-based language teaching, learning & assessment)、技术赋能学习资源和环境建构研究(CALL materials & CALL environment)、技术赋能教师发展研究(CALL & teacher education)、教育技术与职业教育(CALL in vocational education)。


高质量的英语论文将择优推荐在Journal of China Computer-Assisted Language Learning(JCCALL)(《语言智能教学(英文)》)国际期刊上发表。


优秀论文还将择优推荐到其他国际知名期刊,包括International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching(IJCALLT)(《国际计算机辅助语言学习和教学》)和Chinese Journal of Applied Linguistics(《中国应用语言学(英文)》)。此外,大会还计划将高质量的论文在线结集出版。


联系方式

邮箱:conference@beiwaionline.com

电话:010-88818307 王老师/胡老师



     第十届中国第二语言习得研究国际研讨会将于10月13日-15日举行



 为进一步推动国际二语习得研究,提升我国二语习得研究的国际影响力,经中国英汉语比较研究会二语习得研究专业委员会批准,“第十届中国第二语言习得研究国际研讨会”将于 2023年10月13日—15日在山东济南举办。


此次会议由中国英汉语比较研究会二语习得研究专业委员会主办,山东大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社、高等教育出版社协办。


大会主题为全球视野下的二语习得研究——国际化与本土化,主要议题包括:

二语习得研究的理论建构 

二语习得研究的方法创新 

二语习得研究的国际趋势 

二语习得研究的本土发展 

学科交叉融合与二语习得研究 

超语言实践与二语习得研究 

语料库方法与二语习得研究 

新技术手段与二语习得研究 

国际中文教育研究新发展 

多语种能力发展与二语习得研究


联系方式:yynh@sdu.edu.cn




   中国英汉语比较研究会第十五次全国学术研讨会将于10月20日-22日举行



中国英汉语比较研究会第十五次全国学术研讨会暨2023英汉语比较与翻译国际学术研讨会将于2023年10月20日至22日在四川外国语大学举行。本次研讨会由中国英汉语比较研究会主办,四川外国语大学承办。研讨会主题确定为“新文科、新范式:学科交叉与创新引领”,旨在研讨新文科背景下,新的学科范式为外语学科的交叉融合和人才培养的创新引领所带来的新变化、新机遇与新挑战。


会议在英汉语言对比、翻译研究及中西文化对比三大板块之下,设下列议题:


1. “大翻译”与“大传播”研究(罗选民组稿)

2. 外语界面研究(董洪川组稿)

3. 语言认知研究(王文斌组稿) 

4. 话语研究(辛斌组稿

5. 生态语言学研究(黄国文组稿)

6. 翻译史研究(张旭组稿

7. 语料库、数字人文与翻译研究(胡开宝组稿)

8. 认知翻译研究(文旭组稿)

9. 中华典籍的对外译介与国际传播(李正栓组稿)

10. 英语诗歌研究(张跃军组稿)

11. 语言服务研究(司显柱组稿)

12. 分支机构专题论坛(各分支机构负责人组稿)


大会联络人: 谢老师、熊老师、罗老师

联系电话:023-65090681,023-65385442


出品|译世界编辑部

制作|沁歆

审核|肖英 / 万顷

终审|清欢

注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周简报 | 2023医学翻译北京论坛举办、语言服务研究国际学术论坛将举行…

一周简报 | 中国语文现代化学会召开第十四次会员代表大会、外国语言文学学科的新使命与翻译学科发展高层论坛举行…

一周简报 | 汉学家马克·切雷萨去世、中国先秦史学会国学双语研究分会第五届学术年会将举行…

一周简报 | 《语言服务出口粤港澳大湾区宣言》发布、粤港澳大湾区智能语言服务产业论坛举行…

一周简报 | 《北京翻译》发布仪式举办、语言智能时代外语教育发展论坛举办…

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存