“洗衣服”不是 wash clothes!地道英语表达学起来~
在日常生活中,我们的中文习惯扎根太深,所以很多表达,都会直接翻译,比如一说到“洗” ,就是wash,但在英文中,可不一定这么用哦!
(图源:视觉中国)
洗是wash,洗衣服是wash clothes吗?
才不是呢!
用“wash”来表达“洗”,偏向于中式思维。
在英语中,虽然“wash” 的意思是“洗涤,冲洗”,但没有那么具体化,不能确定“在哪洗”或“洗什么”。
洗衣服在英文中可以用“do the laundry”来表达。
“laundry” 指“洗衣店,洗衣房,要洗的衣物”。比如《老友记》、《生活大爆炸》等一些美剧中,可以看到剧中人物带着大量的衣物到洗衣店里清洗,这种公用洗衣房就是“laundry”。“do the laundry” 才是英语中“洗衣服”的地道表达方式。
当然有时在英式英语中,也用“do the washing”表达“洗衣服”。
例句:
It's a good day to do the laundry.
今天是个洗衣服的好天气。
相关表达:
washing machine 洗衣机
clothes dryer 干衣机
laundry detergent /dɪˈtɚdʒənt/ n. 洗衣液
washing powder 洗衣粉
fabric softener 柔顺剂
hang clothes out 晾衣服
dry cleaner 干洗店
“洗”是wash,“洗头发”是wash hair吗?如果用这个说法表达“洗头发”,更偏向于“清洗”头发,就好像你头发上粘了脏东西,你准备把头发wash干净,强调了“洗”这个动作。
例句:
Her hair was oily. She needed to wash it. It takes her 30 minutes to wash her hair.
她的头发是油性的。她需要清洗。她洗头发要花30分钟。
还有一种更地道的说法,因为现在的人们都基本上把“洗头”当成了一种日常护理头发的习惯,并不是简单的脏了才洗,所以还可以说成shampoo /ʃæmˈpuː/,本身的意思是“洗发水,香波”。
随着它的使用,现在可以作动词表示用香波洗,用洗涤剂洗,也可以做名词表示洗发的动作。
例句:
My hair/ The rug/ The dog needs a shampoo.
我的头发/地毯/这只狗需要洗一洗。
Duncan shampooed my hair and then Tracy cut it.
邓肯给我洗了头,然后特蕾西给我剪了头发。
终审|清欢
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读