查看原文
其他

中国境外新冠肺炎疫情综述

CGTN CGTN 2020-08-25

编者按:据世界卫生组织最新报告,中国以外全球受新冠肺炎疫情影响的国家和地区数量已超过100个。与此同时,综合各国最新报告数据,全球确诊病例总数已超105,000。随着疫情的蔓延,许多国家和地区的危机意识也越来越强。



意大利新增1412例,累计确诊7424例

韩国新增248例,累计确诊7382例,累计死亡51例

美国确诊500例,死亡21例

德国新增265例, 累计确诊1112例

菲律宾宣布进入公共卫生紧急状态 今日新增10例 总共20例 

西班牙确诊909例 死亡25例

伊朗新增595例 累计7161例 

比利时新增39例,总数239例

瑞典新增45例,累计248例

阿联酋新增14例,累计59例,无死亡病例

瑞士共确诊312例,死亡2例

冰岛新增3例,累计58例

日本国内感染者达到514例,死亡9例

卡塔尔宣布全部学校从3月10日起停课,累计确诊15例

马来西亚新增18例,累计确诊117例


Editor's note: This is the seventh article in the COVID-19 Global Roundup series. It contains the latest figures as of 3 p.m. BJT (0700 GMT) on March 9, 2020. Here is the last one.

The number of countries outside of China reporting confirmed cases of the novel coronavirus topped 100 on Sunday, according to the latest situation report released by the World Health Organization (WHO), with 3,610 cases reported outside of China in just one day. The sense of crisis has further deepened in numerous countries and regions as the total number of cases exceed 105,000 globally.

意大利

据欧联通讯社报道,当地时间3月9日凌晨,意大利紧急民防部、新冠肺炎疫情新闻中心通报,截至9日零时,意大利新冠肺炎确诊病例增至7424例,单日新增患者1412人,新增死亡病例133例,累计366名患者不治。

据报道,意大利紧急民防部部长、新冠肺炎疫情新闻发言人安吉洛•博雷利(Angelo Borrelli)表示,目前,新冠肺炎疫情已从8日的93座城市,蔓延至97座城市。除伦巴第大区所辖市镇实施全面隔离以外,被划归红色隔离区的城镇已经达到了14个省市。隔离区受影响的民众大约在1600万人左右。

Italy: Millions are locked down

Italy has ordered a virtual lockdown across much of its wealthy north, including the financial capital Milan. The unprecedented restrictions will impact some 16 million people and stay in force until April 3. They were signed into law overnight by Prime Minister Giuseppe Conte.

The new measures say people should not enter or leave Lombardy, Italy's richest region, as well as 14 provinces in four other regions, including the cities of Venice, Modena, Parma, Piacenza, Reggio Emilia and Rimini. Only people with proven, work-related reasons or health problems will be able to move in and out of the exclusion zones. Leave has been canceled for health workers.

The crisis has hit Italy harder than anywhere else in Europe so far, and Sunday's latest figures showed that starkly. The number of coronavirus cases jumped 25 percent in 24 hours to 7,375, while deaths climbed 57 percent to 366 deaths. It was the largest daily increase for both readings since the contagion came to light on February 21.


美国

截至3月8日,美国确诊新型冠状肺炎感染病例已超500例。目前,这种病毒已经扩散到美国大约30个州,俄勒冈州最新宣布进入紧急状态,加利福尼亚州和纽约州有6千万人将处于紧急隔离状态。据报道,华盛顿州多起死亡案例位于西雅图郊区柯克兰一家养老中心,美国境内死亡案例上升至21人。

受疫情恐慌指数影响,不仅仅是洗手液和流感药物被抢购一空,而且还导致弹药销量的增加。

美国弹药电商平台Ammo.com宣布,从2月23日起到3月4日的11天内,在线弹药零售的交易量增长了68%,咨询量也增加了45%,这在一定层面上反映出美国民众面对疫情的不安情绪正在蔓延。

该公司表示,不同的口径和品牌的销量有所不同,各州的情况也有所不同,其中北卡罗来纳州和乔治亚州的销量增幅最大,分别为179%和169%。该公司的一名营销经理告诉记者,“政治事件和经济不稳定等因素会影响军火销售,这表明在疫情爆发期间,人们觉得自己的权利可能会受到侵犯。”

据Trace报道,大部分枪支购买者都是亚裔美国人,随着新冠肺炎的恐慌情绪不断上升,这些亚裔美国人会受到种族主义的攻击。

据美国官方数据统计表明,亚裔美国人的枪支拥有率一直处于历史低位,一旦发生大规模恐慌,很容易成为种族主义袭击的目标。

自从美国首次爆发新冠肺炎以来,亚裔美国人在美国就不断经历着的言语攻击,包括欺凌,种族主义言论和骚扰。


United States: Panic-buying reaches the ammo industry

The number of confirmed U.S. coronavirus cases soared past 500 on Sunday as the virus reaches some 30 U.S. states, with Oregon the latest to declare an emergency and 60 million people in California and New York are under crisis measures. Two more deaths were reported in Washington state – both linked to a virus-hit care home near Seattle – bringing the nationwide toll to at least 21.

Affected by the coronavirus, it's not just hand sanitizer and flu medications that are flying off the shelves. The rush to be prepared has also reached the ammunition industry. Recent analysis shows that online ammunition retailer, Ammo.com, has seen a 68 percent increase in the company's transactions between February 23 to March 4, which matches the time frame of panic and public concern from COVID-19.

The company says sales varied among calibers and brands, and also varied by state, with North Carolina and Georgia coming in with the largest increases of 179 percent and 169 percent respectively. A marketing manager at the company told reporters that certain things like political events and economic instability impact ammo sales, suggesting that people feel their rights may end up infringed during the epidemic outbreak.

According to The Trace, an American gun-related news outlet, many of the gun buyers are Asian-Americans who worried about racist attacks stemming from fears about the virus. The Asian group, according to U.S. officials has historically low rates of gun ownership and can be easy victims of racist attacks in the event of mass panic, as Asian-Americans have experienced intensifying venom, including bullying, racist comments, and harassment since the first novel coronavirus outbreaks in the United States.

英国

目前,英国公民仍然可以不受限制地离开意大利,但英国外交部已经告知英国公民,即使有必须的出差任务在身,也要避开意大利北部的隔离区。


United Kingdom: the biggest daily rise of confirmed cases reported


The Department of Health and Social Care said the number of confirmed cases in the UK rose to 278 from 209 on Saturday, the biggest one-day increase so far. The largest concentration of cases is in London, which has had 51.


The prime minister will chair an emergency Cobra meeting on Monday to decide whether to bring in measures to delay the spread of coronavirus in the UK. These could include the banning of big events, closing schools and encouraging home working. It comes after a man in his 60s became the UK's third death linked to the COVID-19 virus. Ministers will also meet with sports bodies and UK supermarkets to discuss their response to the outbreak.


So Far, British nationals are still able to depart Italy without restriction, but the Foreign Office has warned Britons to avoid large parts of northern Italy under a coronavirus quarantine, unless their journey is essential. Those traveling from locked-down areas have also been advised to self-isolate if they returned to the UK in the last 14 days, even if they have shown no symptoms.



法国

据法国24电视台报道,法国总统马克龙3月8日在爱丽舍宫举行紧急会议后,卫生部长奥利维尔·韦兰宣布,法国的新冠肺炎疫情预警状态仍为第二阶段,政府的重点是保护公民,并将采取一些相应措施,这些措施中包括禁止超过1000人参加的公共集会。在此之前,法国政府只禁止超过5000人参加的集会活动。

France: Gatherings of over 1,000 people banned

France on Sunday banned all gatherings of more than 1,000 people in a bid to curb the spread of the coronavirus as the death toll from the outbreak increased to 19 with 1,126 cases confirmed nationwide.

The ban follows an emergency meeting led by French President Emmanuel Macron at the Elysee presidential palace, Health Minister Olivier Veran said the country's coronavirus alert level remained at Stage 2, adding protests, exams and public transportation could be exempt from the ban on large gatherings because they are "useful to the life of the country."

The minister reiterated the necessity to respect barrier gestures, including frequent hand washing, use of single-use tissues, to cough or sneeze into the elbow and avoid handshakes and hugs. He also recommended limiting visits to elderly people, who are most vulnerable to coronavirus infection.

French authorities had earlier banned gatherings of more than 5,000 people in confined venues. Schools have also been closed to hinder the spread of coronavirus. The minister also announced new measures to make telemedicine more flexible and available to the public by enabling patients to connect online or via video-link to doctors.

Ahead of the new order, two members of the French National Assembly have tested positive for the virus so far.

西班牙

西班牙新增235例新冠肺炎确诊病例,累计909例。

Spain: Thousands march despite the coronavirus

Thousands of women across Spain marched on Sunday against gender inequality to mark International Women's Day, despite concerns that gathering could help the spread of coronavirus.

Several events have been called off or postponed in Spain to minimize the possibility of the coronavirus spreading, but health emergency coordinator Fernando Simon said Saturday the Health Ministry did not consider the marches a risk.

According to the latest official figures, Spain has 589 confirmed cases of the virus, 202 of them in Madrid, and 10 seniors have died due to COVID-19.


韩国

韩国疾病管理本部9日发布的最新统计数据显示,当地时间8日0时至9日0时,韩国新增248例新冠肺炎确诊病例,累计病例数增至7382例,累计死亡51例,治愈166例。


South Korea: the smallest daily rise in cases reported

South Korea, which has one of the world's largest coronavirus totals outside of China, on Monday reported its smallest daily rise in cases for two weeks. A total of 248 cases were confirmed on Sunday, according to the Korea Centers for Disease Control and Prevention, bringing the total confirmed cases to 7,382, with 51 dead.

Each morning, the country announces how many cases were diagnosed the previous day and gives an update every afternoon with the current day's figures so far. Sunday's figure fell for the fourth day in a row and was the lowest since late February.



推荐阅读:

姐妹战“疫”:是卫生巾,也是铠甲

这些温暖的光,是明天战胜疫情的太阳!

疫情下的众生相—武汉的生命通道谁来坚守?


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存