中美元首夫妇故宫行,这些悠久的历史文化,用英文怎么说?
应国家主席习近平邀请,美国总统特朗普昨天乘专机抵达北京,开始对我国进行国事访问。戳这里回顾《特朗普来了!“国事访问+”是什么样的规格?外交部回应》。
今天上午9时许,国家主席习近平在人民大会堂东门外广场举行仪式欢迎美国总统特朗普访华,随后与特朗普总统举行会谈。欢迎仪式上奏中美两国国歌并鸣放礼炮,两国元首检阅了中国人民解放军三军仪仗队。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=r0502imwmp0&width=500&height=375&auto=0
△【V观】视频:两国元首检阅中国人民解放军三军仪仗队
昨日,国家主席习近平和夫人彭丽媛陪同来华进行国事访问的美国总统特朗普和夫人梅拉尼娅参观故宫博物院。他们都去了哪些地方?往下看!
宝蕴楼•茶叙
习近平热烈欢迎特朗普来华进行国事访问,感谢特朗普全家今年4月在海湖庄园的热情接待,祝愿特朗普夫妇在中国访问愉快。
特朗普抵达北京后,第一站就去了故宫。据新华社报道,习近平主席和夫人彭丽媛在故宫博物院迎接了特朗普和夫人梅拉尼娅。两国元首夫妇在宝蕴楼简短茶叙。
Chinese President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan invited U.S. President Donald Trump and his wife Melania Trump to the Palace Museum, also known as the Forbidden City, after the U.S. president started his state visit to China in Beijing Wednesday.
Xi and Peng welcomed their US counterparts with an informal afternoon tea at the Palace Museum Wednesday afternoon.
They had the afternoon tea in the Baoyun Building, also known as the Hall of Embodied Treasures, in the southwestern corner of the Forbidden City.
特朗普使用平板电脑向习近平夫妇展示外孙女阿拉贝拉用中文演唱歌曲、背《三字经》和古诗的视频。
习近平夸奖阿拉贝拉中文水平进步,说可以打“A+”,表示她在中国已成为小明星,希望她也能有机会来中国。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=b05026ifxas&width=500&height=375&auto=0
Trump showed Xi and Peng a video of his granddaughter, Arabella, reciting Sanzijing (Three Character Classic) and ancient Chinese poetry. The Chinese president complimented her language skills, saying her performance was “A plus”.
Xi said Arabella - the daughter of Ivanka Trump and Jared Kushner - is already a starlet in China, and that he hopes she will have the chance to visit the country.
Built in 1915, the Baoyun Building is a Western-style building in the former imperial compound. It was used to store antiques, but now serves as an exhibition hall for the museum's history.
前三殿•参观
两国元首夫妇经内金水桥,穿过太和门,在恢宏庄重的太和殿广场合影。
随后沿故宫中轴线,依次参观了太和殿、中和殿、保和殿。习近平沿途向特朗普介绍故宫的历史、建筑和文化,特朗普频频赞叹。
They walked along the museum's central axis, also the axial line of Beijing, and visited Taihedian, Zhonghedian and Baohedian, three main halls of the Forbidden City.
In front of Taihedian, the Hall of Supreme Harmony, Xi and Peng took photos with their guests after walking through the Gate of Supreme Harmony.
During the tour of the ancient palace, Xi briefed the visiting couple on the museum's history, architecture and culture, which received high praise from them.
在参观完故宫前三殿后,习近平向特朗普介绍了中国悠久的历史文化。他说,文化没有断过流、始终传承下来的只有中国。我们这些人也延续着黑头发、黄皮肤,我们叫龙的传人。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=t0502v3lw3m&width=500&height=375&auto=0
Taihedian is one of the largest wooden structures in China and the largest hall in the Forbidden City. Emperors of Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties held their enthronements and wedding ceremonies in the hall.
Zhonghedian, the Hall of Central Harmony, is a square building with windows on all four sides. Officials would kowtow to the emperor from here before he presided over grand ceremonies in Taihedian. The emperor examined sacrificial writings in Zhonghedian before offering sacrifices to the ancestors, to heaven and to earth.
Baohedian, the Hall of Preserving Harmony, served as the wedding venue for Emperor Shunzhi of Qing Dynasty. At every Chinese New Year's Eve and on the fifteenth day of the first month on the lunar calendar, emperors held banquets here to entertain vassals, imperial kinsmen and high-ranking ministers.
文物医院•参观
两国元首夫妇先后观赏了钟表、木器、金属器、陶瓷、纺织品、书画等文物修复技艺展示,并共同观看了珍品文物展。习近平和夫人彭丽媛邀请特朗普夫妇体验书画装裱工序的关键环节——托画心。
Xi and Peng invited their U.S. counterparts to visit the conservation workshop at the Palace Museum Wednesday afternoon.
They attended an exhibition of antiques and watched the repair of some historical relics at the museum's conservation workshop, known as "the antiques hospital."
The guests were also invited to experience a Chinese painting being mounted on a scroll.
两国元首积极评价中美两国在文物修复方面开展的广泛、深入合作。
The presidents made positive comments on the deep cooperation in antiques restoration between the two countries.
The workshop is the largest cultural heritage conservation center in China. It uses traditional techniques but is equipped with advanced technology.
畅音阁•欣赏京剧
两国元首夫妇观看了《梨园春苗》、《美猴王》、《贵妃醉酒》三个精彩剧目。来宾们阵阵掌声和声声喝彩不绝于耳。演出结束后,两国元首夫妇同参加演出的演员们合影。
Xi and Peng entertained Trump and Melania with a Peking Opera performance at the Forbidden City on Wednesday afternoon.
The presidents and their wives took in pieces from three classic plays, namely Spring Seedlings in the Pear Garden, Monkey King, and The Drunken Beauty.
They took pictures together with the performers after the performance, which drew applause and cheers from the audience.
The performance was staged at the Belvedere of Pleasant Sounds, the largest opera theater in the Forbidden City, initially built during the reign of Emperor Qianlong (1736-1795) in the Qing Dynasty (1644-1911) to entertain the imperial family members.
With a history of more than 200 years, Peking Opera is one of China's main traditional drama forms and on the UNESCO intangible cultural heritage list. The art combines instrumental music, vocal performance, mime, dance and acrobatics.
综合来源:新华网、人民日报、央视新闻、中国日报双语新闻
热门文章:
“不忘初心”用英文怎么说?翻译十九大报告的外文专家教你权威译法
超模Gigi为"歧视亚洲人"道歉了, 然而网友: 别来上海! 大长腿又不差你一个
【福利】新学期《21世纪学生英文报》各年级报纸上新啦,满200元包邮,戳这里购买。电子报阅读卡火热促销中,戳这里购买,自带老外朗读音频的英语新闻,全都装到电脑/手机里~